《如何读画》(第二章)翻译实践报告

来源 :钱丛鑫 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kfk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告基于《如何读画》(How to Read Paintings)第二章的翻译实践撰写。该书作者克里斯托弗·P·琼斯(Christopher P Jones)赏析了十五幅西方经典油画,涵盖从拉斐尔到克里姆特,从丢勒到莫奈的作品,并深入剖析了画作的象征意义、内涵典故和构图布局。根据赖斯(Reiss)的文本类型理论(Typology),原文属于信息功能文本,旨在传递艺术赏析知识,重心在于画作内容和主题。原文多使用艺术专业术语、文化意象、第三语码,灵活采用破折号和冒号衔接句子,并采用引用,丰富文本,增强逻辑性。本报告包含以下六个部分:翻译任务描述、原文文本和特点分析、翻译过程描述、理论指导、译例分析和翻译总结。此次翻译实践以德国功能学派代表人物汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)的目的论(Skopos Theory)为指导,依据目的原则、连贯原则和忠实原则解决翻译中词汇、句法、语篇三大层面的难题。在翻译过程中,笔者采用注释、增译和释义选择法处理术语、文化意象和第三语码;根据破折号和冒号的功能(破折号具有解释、增补、对比、例举功能,冒号具有分说、解释功能)对标点符号进行处理,保留或转换原标点;最后,采用转换、拆分、重组、增译等技巧解决语篇层面的引用难题。本报告希望能为今后翻译艺术赏析类文本的译者提供切实可行的参考和建议,帮助其更好地了解此类文本的语言特点,以及有效的翻译技巧和方法,提高文本可读性。
其他文献
“双一流”发展战略,即根据中央国务院有关建立世界一流大学和一流学科专业的重大战略决定,再次确定推动中国“一流大学”与“国际一流学科”建设的关键性,以全速推动教育内涵式的发展。这一政策,对中国高教能力的提高和综合国力的增强,都具备着巨大的作用。在中国现代高等教学分布局面里具有非常关键位置的区域高等教育院校,在我国“双一流”提升战略历史时代背景里面,着力推动地区高等学校内涵式发展,努力培养出世界顶尖的
学位
笔者选取了法国小说Ne Lui Dis Pas Qu’Il Me Manque的序言和前四章进行翻译,共计1.2万词。本书由法国作家玛乔丽·莱瓦瑟(Marjorie Levasseur)2019年4月自费出版。小说讲述了18岁单亲女孩露怀孕后,寻找自己亲生父亲的拼车奇遇。本报告包含引言、正文和结论。正文分为三章。第一章为翻译项目介绍,包括作者介绍、本书概要、特点和风格、人物性格分析、本书对中国读者
学位
硝酸镓原用于治疗恶性肿瘤引发的高钙血症,但近年来不断有研究证明,硝酸镓及其他镓化合物具有抗感染和抗肿瘤细胞增殖的疗效。目前科学界广泛认为镓(Ⅲ)可能充当了铁(Ⅲ)的类似物进入病原菌和肿瘤细胞,干扰了细胞内铁代谢而诱导其凋亡。镓容易水解的特性导致了其生物利用度不高的缺点,而选用有机配体与镓结合能很好地改善这一点,并且可以增强镓的生物活性。本论文通过合成的二胺水杨醛席夫碱和8-羟基喹啉类等活性配体,分
学位
本文基于实验语音学的方法,对已接受过或者正在接受高等教育的商城方言区二语学习者进行/n/和/l/的感知和产出研究。本研究致力于全面探究商城方言背景者在英语语音习得过程中的感知和产出模式以及感知与产出之间的关系。同时,本文将基于理论框架:语言迁移理论和语言习得模型对研究结果进行讨论,以期为二语语音习得提供一定的教学启示。为探索商城方言背景的二语学习者的感知和产出模式,本研究的语音试验共包括三个部分。
学位
党的十八大报告明确提出把“立德树人”作为教育的根本任务,培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人。高中阶段是人生知识积累和价值观形成的重要阶段,在高中英语阅读教学中渗透德育,让学生接受积极主流的思想,可以使学生在学习语言的同时,提高认识能力,从而形成正确的人生观和价值观。本研究通过问卷调查、教师访谈和课堂观察对高中英语阅读教学中进行德育渗透的现状进行了研究,拟回答以下两个问题:(1)高中英语阅
学位
本次翻译实践报告的原稿材料为法文原版侦探小说《蛇之首》(Le Serpent Majuscule),该小说为法国作家皮耶尔·勒迈特(Pierre Lemaitre)所著,2021年5月出版于阿尔班·米歇尔少儿出版社(Albin Michel)。该小说属于侦探小说分类中的黑色小说,根据文本特点,本次翻译实践选取奈达的动态对等理论进行指导,以准确理解原文、译文语言表达流畅以及风格与原文风格保持一致为基
学位
随着互联网的不断发展,诞生出许多互联网产品及其相关产业,电子竞技产业便是伴随互联网的发展而兴起的新兴产业。电子竞技是利用电子设备作为运动器械进行的、人与人之间的智力和体力结合的比拼。通过电子竞技,可以锻炼和提高参与者的思维能力、反应能力、四肢协调能力和意志力,培养团队精神。电子竞技也是一种职业,我国已将电子竞技列为正式体育竞赛项目。电子竞技产业具有巨大的经济效应和社会效应,我国已成为全球电子竞技产
学位
翻译材料选取了法国青年作家万桑(文森特)·阿尔芒德罗斯的短篇小说《一针见血》中的第一章节和第二章节部分进行翻译。本报告将详细汇报此次笔译实践,总结翻译过程中遇到的问题,探究问题产生的原因,分析解决问题的策略和方法,旨在对此类文本翻译有进一步的了解,并给出笔者自己的一些看法。本报告共分为引言、三章正文和结语。引言部分简要介绍本次翻译实践报告的背景和主要内容。第一章介绍翻译材料及选材原因,主要包括原文
学位
《成年人与父母:一生都在演变的关系》是法国作者西尔维·加朗于2019年8月22日出版的的一部心理学著作。此书总共分为七个章节。笔者选取了第一章和第二章进行翻译。在这两个章节中,作者提到了成年人与父母之间关系的演变以及阻碍关系发展的因素,并列举了不同类型的父母形象,以帮助父母和子女做出改变,更好地相处。翻译报告分为三章。第一章首先对作者和其作品进行了介绍。第二章对翻译前的准备、翻译理论的选择以及翻译
学位
“元小说”这一术语最早出现在美国作家威廉·加斯发表的《小说和生活中的人物》中。关于元小说的概念,一直以来,西方学术界都有不同界定。西方学者的定义从不同侧面说明了元小说的内涵和特征。然而,由于元小说创作的复杂性,目前西方学术界尚未就元小说的属性和外延的确切界定达成共识。但是学术界关于经典元小说的分析一直都未曾停止过。1796年出版的《宿命论者雅克和他的主人》以其幽默活泼的文笔、深刻的内涵和颠覆性的结
学位