论文部分内容阅读
本文主要研究汉语并列句中的动词短语省略结构及与之相关的关系从句里的先行语删除结构(ACD)。英语动词短语省略具有三个如下的典型特征:严格与松散释义歧义、局部性效应以及删除性难题。而汉语的零宾语结构与其他一些类似的省略结构也显示了这些特征。而这是这一点引出了我们研究中的四个主要问题:第一,汉语中是否存在英语里类似的动词短语省略结构;第二,它们是如何推导出来的;第三,汉语关系从句中是否有先行语删除结构,如果有,它是否是动词短语省略的一种特殊情况;第四,汉语中如果有先行语删除结构,它是如何推导出来的。 关于汉语零宾语结构能否看作类似于英语里的动词短语省略这个问题一直有争议。我们认为可以。我们进一步认为汉语并列句中有两种形式的动词短语省略:一是零宾语结构可以分析为动词短语省略,记作VP省略;另一种是由“是”或情态动词支持的vP省略。这个观点是基于这两种形式的动词短语省略都显示了上述三个显著特征。而且这三个特征都能在平行制约原则下获得解释,这进一步证明了我们上述的观点。另外,汉语动词短语省略两种形式都可以通过相同的V-to-v操作推导出来。 根据英语先行语删除结构中显示的动词短语省略的几个典型特征,我们认为它是动词短语省略的一种特殊情况。根据汉语关系从句中的省略结构所呈现的英语先行语删除结构的几个突出特征,我们认为汉语关系从句中也存在先行语删除结构;基于该结构所体现的上述三个动词短语省略的显著特征,我们还认为它是汉语动词短语省略的一种特殊情况。根据上述分析,通过V-to-v移动,采用量词提升法,我们也能够推导出汉语关系从句中的先行语删除结构。