【摘 要】
:
世界上大凡历史比较悠久的语言都包含有大量的成语。成语是经过长时间的使用而提炼出的,一般都短小精悍,形象生动,是语言中的核心和精华。成语是语言中必不可少的,富有表达力
论文部分内容阅读
世界上大凡历史比较悠久的语言都包含有大量的成语。成语是经过长时间的使用而提炼出的,一般都短小精悍,形象生动,是语言中的核心和精华。成语是语言中必不可少的,富有表达力的因素。因此我们应该把成语看作是翻译中极其重要的一个问题。成语翻译的好坏,对整个译文的质量有直接的影响。关于成语的问题,国内外的学者们都已经做了许多研究。不论是英语当中的成语,还是汉语当中的成语,人们对于成语的含义、起源和特点等方面的研究都已比较丰富。在翻译方面,由于中国长期以来对国外作品的大量引进和介绍,人们对于英语成语的汉译研究可能是比较突出的。不过近些年来,随着中国的发展,很多中国的作品也被翻译成英语等语言而逐渐被外国读者接受。因此,对于汉语成语的英译问题的研究也逐渐引起了大家的关注。但是相对于英语成语的汉译,汉语成语的英译,尤其是汉语小说中的成语英译,还存在着一些不足。汉语的小说以及汉语成语当中蕴涵着丰富的文化信息,小说作者本人独特的语言风格也会引起成语使用的灵活性,所以在翻译的过程中,就存在一些需要注意的问题。本篇文章主要是针对汉语小说(鲁迅的小说作品)中的成语英译问题进行研究。通过对于成语的整体性学习,进一步探讨、总结了汉语中成语的特点以及鲁迅小说中成语的特点,并根据这些特点,结合奈达的“功能对等”理论,提出翻译过程中应该遵循的两条原则,并且结合鲁迅小说中的译例分析了一些具体翻译手法。
其他文献
在网络时代,民众借助网络平台可以更为便捷地表达自己的权利话语。网络反腐的潮流预示着反腐方式的逻辑变迁。在颂扬网络反腐之时代魅力的同时,必须将更多的关照投予制度建设
本文主要从语义指向方面探讨句中状语。分三个部分:1、状语的语义指向类型及其表述作用;2、不同语指类状语的构成特点及其语义辖区;3、多项递加状语的同指与异指,专指与兼指
活性粉末混凝土(Reactive Powder Concrete,简称RPC)材料作为一种新型的水泥基复合材料,具有高强、高韧性、高耐久性、良好的经济性能和环保性能等特点,其性能比普通混凝土和
建筑物运营阶段所产生的碳排放量占其全生命周期总排放量的60%~80%,本文对计算该阶段碳排放量常用的排放系数法进行了分析,指出:排放系数法简便直接,结果的精确性取决于能源
<正> 研究区主要位于山东省黄、渤海沿岸地区,北至河北宣惠河口和南达江苏朱嵇河口。区内资料点的地理分布,在山东半岛和鲁南-赣榆-连云港山地海岸向内陆伸入几公里至十几公
市政债券是地方政府或其授权机构作为发行人发行的,向投资者承诺按时偿还本金和支付利息的债权债务凭证。发行市政债券已经成为发达国家和一些新兴市场国家地方政府的重要融
随着计算机技术、网络技术的日趋成熟,城市信息化建设正呈现大规模发展的趋势,作为城市信息化建设重点之一的社区信息化,近几年内更是急速发展。社区的信息化建设需要有功能强大
航运金融是指航运企业经营过程中发生的融资、保险、货币保管、兑换、结算、融通等经济活动,以及由此产生的一系列与此相关业务总称。航运金融不仅在国际金融市场中具有重要
安东·巴甫洛维奇·契诃夫是一位具有敏锐艺术嗅觉的作家。他身处两个伟大时代的转折时期,当许多作家还被束缚在传统的创作框架之内,他却独辟蹊径,探索新的创作方法。他的小说既
文章采用超效率DEA—环境变量回归—调整DEA的三阶段模型,对我国省级地区医药制造业的技术效率、影响因素和投入产出变量冗余进行了递进分析,研究结果表明,技术效率高的医药