从翻译实践的视角探讨意义再生

被引量 : 0次 | 上传用户:weijie1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是针对社科类文本的翻译实践报告,所研究的翻译实践来自笔者研究生在读期间的两次翻译实践活动:2013年6月至2014年末参与的《大乘佛教的挑战》系列丛书第六册《为了创造女性的世纪——共生、和平、环境》(以下简称《为了创造女性的世纪》)的翻译工作;2013年11月至2014年7月参与的《超越民族与历史》的翻译工作。《为了创造女性的世纪》一书在现代女性活跃起来的背景下写成,写作目的在于以佛教为基础,具体实现创立者的思想,并将之推广至全世界,旨在创建一个“女性的世纪”的里程碑;《超越民族与历史》从各个角度论述了20世纪90年代日本发生的围绕着新民族主义及“历史修正主义”的问题。本翻译实践报告包括以下五个部分。第一部分是引言。这一部分主要是综述部分,包括对运用理论、翻译实践的总体概述。第二部分关于翻译任务。这一部分主要包括翻译实践文本的背景介绍以及翻译实践的目的和意义。第三部分是翻译过程。这一部分主要包括翻译准备和翻译步骤。其中,翻译准备包括日程准备、前期准备和心理准备三个方面;在翻译过程中则遵循五个基本步骤。第四部分是翻译的意义再生障碍及解决方案。这一部分是文章的主体部分,主要包括语言意义观对翻译的影响、词汇翻译中遇到的意义再生障碍及其解决方案、语法翻译中遇到的意义再生障碍及其解决方案、注释部分的处理。这一部分中,笔者从树立正确的语言观出发,以翻译过程中遇到的词汇(词汇准确性问题和近义词的意义再生问题)、语法(成分省略补充、语序、长句)方面的意义再生障碍为例进行了分析探讨,并就自己的实际经验结合翻译理论做出了相应的解决方案。第五部分是结语。这一部分包括对上文的总结以及对文中存在的不足的认笔者的翻译实践十分有限,对于意义再生理论的认识也不够充分。希望能在日后的不断实践中锻炼自己,使自己对于意义再生有更深刻的认识,同时进一步提升自己的翻译水平。
其他文献
介绍信息超载的含义和历史,分析信息超载的成因,最后提出信息超载的解决方法。
随着知识经济的到来,知识已成为最重要和最基本的组成部分,人力资源管理对民营企业发展的战略性作用也愈加突出。而民营企业却面临严重的员工流失问题,给企业造成难以估计的
进入21世纪以来,世界和中国的猕猴桃生产、贸易和竞争力都有了新的变化。笔者以世界粮农组织(FAO)数据和相关文献为基础,分析了猕猴桃生产和发展情况以及中国猕猴桃贸易和竞
本文利用面板数据,分别采用非参数前沿方法中的DEA方法和参数前沿方法中的DFA方法对我国十四家商业银行在1998~2006年期间的综合效率进行了测度,并在此基础上对两种方法测度出
中国生态文学面临着受众与之隔膜、缺乏社会辐射力的现实困境。生态文学的宣传目标与文学审美属性的冲突、生态文学的终极忧虑与人类现实生存之间的矛盾是造成这种困境的内在
我国现行法律在虚假广告代言人责任制度上存在缺失,造成对明星代言虚假广告行为缺乏有效的法律规制。因此,有必要在立法上修改现行广告法,明确虚假广告代言人的法律责任,在司
电算化会计系统的内部控制,主要是通过计算机和会计核算软件来对单位的财产物资以及经济活动进行反应与核算的系统,为经济管理提供数据信息,为单位的管理决策与发展战略的制
<正> 唐代大史学家刘知儿于《史通》开篇中说:“古往今来,质文递变,诸史之作,不恒厥体。”此言深明史学变通之理。一个时代有一个时代的史学,当然这又不止史体方面的变化。北
《兰州方言字典》是兰州方言保存的总库。兰州方言中多音节词出现比较多,多音节词中ABB结构尤其常见,本文试对《兰州方言字典》中的ABB结构,从分类以及内部结构作一个初步调
着眼于中国创意产业的发展,深入解析创意产业的性质和特点,审慎分析我国创意产业的现状和制约该产业发展的瓶颈问题,提出加强和提高对创意产业发展的理解、认识与认同,创造新