从勒菲弗尔的操纵理论看恩沙英译《书剑恩仇录》

被引量 : 0次 | 上传用户:yyaizy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
武侠小说的起源最早可以追溯至公元前两三百年,是中国历史比较悠久的文学体裁之一。它深受社会各个阶层读者的喜爱。虽然武侠主题的书籍、电影及其相关文化自20世纪60年代就对西方产生影响,但武侠小说的翻译从20世纪90年代才真正开始。翻译家大多选择金庸的作品进行翻译,主要是由于金庸是公认的武侠小说大师,他在作品中完美地展示中国传统文化的魅力和精髓。金庸的第一部小说《书剑恩仇录》的英文版由恩沙(Graham Earnshaw)翻译,最后由闵福德及其妻子Rachel May审订。比利时学者安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)在他的著作《翻译、改写和对文学名声的操纵》一书中,首次提出改写这个重要的概念。他指出,改写泛指对文学作品进行的翻译、改写、编选、批评和编辑等各种加工和调整过程,其中翻译是最明显、最有影响的一种改写形式。他同时指出,改写是一种操纵。在不同的历史条件下,改写主要受到两方面的限制:意识形态和诗学形态。意识形态主要从政治、经济和社会地位方面来限制和引导改写者的创作,而诗学形态则是改写者进行创作时所处的文化体系的重要组成部分。本文试从勒菲弗尔操纵理论的视角来研究恩沙(Graham Earnshaw)的《书剑恩仇录》翻译。通过与原文进行对比,笔者发现《书剑恩仇录》的英译本中存在着大量的改写,主要集中在以下几个方面:小说的结构、武打场面、与文化有关的叙述(如文学、历史、社会习俗等)、次要人物的经历、伦理、宗教描述,等等。根据勒菲弗尔的操纵理论,翻译是对原文的一种改写,而改写主要受意识形态和诗学形态两方面的限制。因此改写者往往会对原作进行一定程度上的调整,使其符合改写者所处时期占统治地位的意识形态和诗学形态,以达到使改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。笔者认为恩沙(Graham Earnshaw)的《书剑恩仇录》英译本是受意识形态和诗学形态综合影响的结果。
其他文献
给予概念是人们对给予事件进行概念化的结果。国内外不同语言学派的语言学家对英汉语中与“给予”有关的语言现象做了很多研究和比较,主要成果有结构主义关于双及物结构的研
鲍鱼内脏中含有丰富的蛋白质,此外还含有许多微量元素和维生素等。本论文确定了鲍鱼内脏的除腥的最佳方法、增稠剂和乳化剂在内脏酱中的应用和内脏酱最佳的杀菌工艺,并得出了
鼓室硬化症是中耳炎的后遗疾病,是引起传导性耳聋的重要原因之一~([1])。近年来在中耳炎手术探查中发现,鼓室硬化症有较高的发生率,我们采用显微手术清除鼓室硬化病灶及鼓室成
在油田的勘探和开发过程中,往复泵是不可缺少的供液循环设备,常用于高压下输送高粘度、大密度和高腐蚀性的液体。传统的曲柄连杆式往复泵存在体积大、重量重、压力和流量脉动
能源互联网是第三次工业革命的重要支柱,是关系到国家经济和产业发展转型的一种战略型技术。文章首先阐述了军事能源转型面临的挑战和要求,探讨了美国在军事能源转型中的主要
术后认知障碍是手术后持续数周或数月的轻度认知功能障碍,其潜在的病理生理学机制尚不清楚。本论文的目的是通过研究健康对照组,异氟烷麻醉手术后认知障碍组和术后无认知障碍
目的:探讨伴有膀胱过度活动症(overactive bladder,OAB)症状的良性前列腺增生患者尿液中脑源性神经营养因子(brainderived neurotrophic factor,BDNF)的表达水平,以及其与OAB
儒家思想作为中国传统文化的主流思想,为当今廉政文化建设提供了充分的营养。借鉴儒家廉政思想,深入开展廉政文化建设,关键在于找准儒家廉政思想与社会主义廉政文化建设的结
第一部分TIRAP基因多态性与脓毒症致ALI/ARDS易感性关联研究[目的]TIRAP基因编码的衔接蛋白-Mal是Toll样受体(TLRs)信号传导通路的重要衔接蛋白,在信号传导通路中具有重要的
液压驱动往复式柱塞泵是工业泵中不可缺少的一类产品,在世界能源紧张的形势下,往复泵作为一种高效节能的产品,在各行各业应用越来越广泛。与传统的机械传动往复泵和新型的凸