英若诚戏剧《家》英译本中的文化流失

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kongxiaojuan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化流失是戏剧翻译和翻译批评中的焦点。相对于其他文本的翻译,由于戏剧语言呈现出的口语化、简洁性、个性化和表演性特征,戏剧翻译中的文化流失更加普遍。曹禺先生的《家》是中国当代戏剧的经典,该剧通过一个传统的中国封建家庭及其成员的命运,展现了一幅民国时期的家庭伦理和封建道德的社会图景。英若诚先生翻译的《家》成功地把中国的戏剧推向了西方,赢得了西方观众的认可,但是,原文中呈现的中国文化却在翻译中有不同程度的流失。《家》英译中的文化流失主要包含以下几个方面:人物刻画、戏剧化和中国传统道德风俗展现中的文化流失。其中,人物刻画方面,在人物内心独白、对话和称谓名号上,英若诚的翻译存在一定的文化流失;在戏剧表演特性方面,英译本在展现原文中的中国古诗词等诗性语言、诗化意境和舞台表演等方面存在较大的文化流失;在中国传统伦理道德的展现方面,英若诚的译本都存在一定程度的文化流失。本文针对英若诚译本中的上述文化流失,对其产生原因和以及对戏剧功能的影响,做了清晰的阐述,并进一步分析改进的可能。
其他文献
中外中学物理实验教学在课程的开设与实验设施方面,以及在实践活动与评价方式等方面均存在明显的差异和差距,我国应该在中外中学物理实验教学比较中得到启示,积极推行创新与
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
习近平新时代中国特色全球治理观源于全球化带来的全球性挑战,旧有的全球治理体系已不能满足当前全球治理的需要。习近平准确把握当今世界全球治理体制变革的大趋势,在国内外
目前信息技术以及经济发展十分迅速,我国在近几年计算机基础教育工作进行了改革与发展,同时提升了高职计算机基础的教学水平。但高职计算机教学同样面临新挑战,为了提高高职
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield