论文部分内容阅读
传递动词是认知语言学的一个研究热点。本文基于详尽的语料调查,以Talmy(2000)的位移事件理论为主要指导并参考程琪龙(2006)的概念框架理论对汉英典型传递动词“给”与give进行了对比研究,旨在揭示汉英传递动词在概念语义框架和句法结构上的异同并解释它们的共性与个性产生的原因。以往学界对传递动词所对应的双宾结构进行了大量研究。其中,结构主义侧重于对双宾构式进行界定与描写。转换生成语言学主要从转换与生成的角度解释双宾构式与与格构式之间的转换。认知语言学突破了以往研究的局限,将研究重点转向传递动词所表达的传递事件概念框架及其与句法结构的匹配,对传递动词句法结构的生成进行了比较充分的解释。但是目前鲜有见到从这一角度出发的系统的汉英比较研究。为了系统地比较“给”与give在概念语义框架和句法结构上的异同,并解释异同产生的原因,本文首先提出了一个传递事件概念框架模型,将传递事件进一步划分为凸显终点的传递事件概念框架和凸显过程的传递事件概念框架,并进一步研究了它们各自映射的句法结构。我们发现汉英在传递事件的概念框架下基本一致,它们都能投射到双宾构式与与格结构上。汉英传递动词进入的与格构式在结构上基本是一致。但在双宾构式上存在区别,汉语中的双宾构式主要是:[N1+V(给)+N2+N3],[N1+V+N2+N3]仅限于少数“给”和“送”等几个动词;而英语中双宾构式为:[N1+V+N2+N3],几乎所有的英语传递动词都能进入这一构式,同时受到构式压制的作用,少量非传递动词如bake,kick等也能进入双宾结构。以此为基础,本文对比分析了典型传递动词“给”与give的概念语义框架和句法结构。以此为基础,本文对比分析了典型传递动词“给”与give的概念语义框架和句法结构。主要有以下发现:(1)从语义概念来看,首先,“给”与give都是凸显终点的上位传递动词,这源于只关注传递结果时,副事件上的动词“TOG”会得到相应的凸显,而主事件上表示传递方式和特征的具体语义概念会自动隐藏。其次,它们能通过隐喻、转喻的认知机制扩大其使用范围,它们的隐喻化范围比其它传递动词都广泛。但二者的不同之处在于,give的隐喻投射范围大于“给”。(2)从句法结构的映射来看,首先,概念语义框架均为[ACT TOG]的“给”和give都能进入双宾结构式,分别体现为[NP1+给+NP2+NP3]和[NP1+give+NP2+NP3],并在实际运用中,通过隐喻、转喻的认知机制扩大其使用范围,句法结构中的题元角色NP1,NP2,NP3分别从原型角色延伸到非原型角色。就题元角色的典型性与非典型性来看,汉英传递动词“给”和give的双宾结构有八种不同形态,它们使用最多的三种形态是一致的,分别是(1)NP1,NP2和NP3都是原型角色;(2)只有NP3不是原型角色;(3)只有NP2是原型角色。但从语料调查的结果来看,在这三种形态中,汉语中使用最多的是(3),最少的是(2);而英语中的排列顺序却是(2)、(3)、(1)。其次,它们进入与格构式的形态不一致。give作为主要动词进入与格构式,而“给”作为介词进入与格构式。这与汉英两种语言语法体系的类型学差别有关,英语有独立的介词体系,而汉语的介词体系基本上都由动词语法化而来。