【摘 要】
:
该论文选取的四个译者的译本分别为(林纾译《块肉余生述》(1908)、庄绎传译《大卫·科波菲尔》(2000),鲁迅、周作人译《默》、《安乐王子》(1909),以及祝庆英译《简爱》(1987
论文部分内容阅读
该论文选取的四个译者的译本分别为(林纾译《块肉余生述》(1908)、庄绎传译《大卫·科波菲尔》(2000),鲁迅、周作人译《默》、《安乐王子》(1909),以及祝庆英译《简爱》(1987));研究采用描述性比较的方法从译本的内容和形式两个方面对译者的翻译策略进行研究,分析四个译本在翻译策略选取上的特点,本文由六大部分组成.第一部分主要介绍研究背景,研究的目的、意义,论文的结构,并对相关的概念进行了界定.第二部分在对相关研究进行回顾的的基础上,提出进行此项研究的必要性.第三部分是本研究的理论基础,主要包括Even-Zohar的多元系统理论.第四部分主要是对四个译本进行比较研究,包括研究问题、译本选取、比较过程及结果.第五部分对上述结果进行深层次的探讨,分析隐藏在结果背后的真正原因.第六部分是本研究的结论部分,简要总结了本研究的结论与局限性.
其他文献
随着建筑市场的发展与成熟,施工业的利润越来越小,一个企业要想在竞争中不断前进,在为业主提供高质量的产品和优质服务的同时,还要努力降低生产成本,保持价格优势.加强项目成
工程项目的质量就是工程项目的生命,工程质量好坏关系到国家利益,关系到人民安全,确保工程质量必将是建设工作的永恒主题,值得我们不断的探索.针对我国当前建筑工程项目中的
《虎妈战歌》是由华裔美国人蔡美儿撰写的关于如何教养女儿的半自传体著作。它引起了中美教育界的激烈争论。鉴于家庭教育的重要性,以及其在不同文化中呈现出不同的特征,作者试
自上世纪50年代以来,关于二语语音习得的理论不断更新,二语学习者对目标语语音的感知和产出研究已成为国内外众多研究者关注的焦点。对任何语言来说,语音是最重要的交流媒介,语音
本研究试图结合建构主义理论,探讨大学英语口语教学的新途径,以提高学生学习口语的兴趣和积极性,并提高他们的多种学习能力。 本文在文献综述的基础上,结合实际教学情况首先设
建筑施工的协调配合对缩短建筑的工期、保证建筑工程的质量都起着较为重要的作用,实际工作中,由于工作不到位,产生了施工中协调和配合上的问题.本文分析了问题产生的原因,并
双言现象是一种语言的现象,即一种语言延伸出来的两种明显有区分度的变体。一种,被称为高级变体,只用在正式和公众场合,而另一种称为低级变体,是在普遍的日常生活中使用,两者之间有
语言是文化的载体,体现文化又受制于文化。掌握一种语言并不仅限于学习语言本身,同时也要学习和了解目标语所体现或蕴含的文化元素。大学英语教学中,教师应该注重从文化视角进行
在路桥施工过程中,全面的质量管理对项目有着很大的影响.由于路桥工程建设的投资大、周期长、参与单位多、任务重等特点.它是一门系统化的科学,很多人对它很生疏,难以全面了