论文部分内容阅读
新疆独特的地理位置决定了其是中国重要的战略屏障和开放门户。2013年9月,习近平总书记提出了丝绸之路经济带战略,2014年5月,第二次中央新疆工作座谈会提出,要把新疆建设为丝绸之路经济带核心区,在这样的社会背景推动下,中俄的战略协作伙伴关系也全面升级。而第五届“中国—亚欧博览会”的成功举办更是对新疆的发展起到了推动性的作用。本次口译实践报告就是以第五届“中国—亚欧博览会—白俄罗斯—丝绸之经济带枢纽,投资与旅游吹风会”中的口译工作作为实践,并在释意派翻译理论的指导下运用了一定的翻译方法分析了本次实践案例。本实践报告由五部分组成:第一部分是翻译任务缘起,介绍了本次口译工作的社会背景和翻译意义;第二部分是翻译过程的描述,对本次口译实践工作的实际情况和过程进行了描述;第三部分对口译的特点以及本次会议发言人所使用的语体进行了简要介绍,同时介绍了此次口译工作所运用的释意学派翻译理论及其理论指导下的翻译方法;第四部分针对本次实践所使用的翻译方法及案例进行了系统详细的分析。最后一部分总结了在本次口译实践中的经验与不足,明确了日后学习中努力的方向,希望通过本次实践积累经验,提升专业水平。