【摘 要】
:
本翻译实践报告以北京中翰仪器有限公司苏州分公司委托的《尼康晶圆装载机NWL860系列操作说明》的英汉翻译任务为基础。该说明书主要从各部分名称、操作、功能、故障排除、维
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以北京中翰仪器有限公司苏州分公司委托的《尼康晶圆装载机NWL860系列操作说明》的英汉翻译任务为基础。该说明书主要从各部分名称、操作、功能、故障排除、维护和规格等六方面,介绍了该系列晶圆装载机的基本信息,旨在为操作人员提供参考指南。作为技术文本,该说明书在词汇层面上频繁使用术语、缩略词和名词化结构;在句法层面上,祈使句、被动句及长句多次出现。此外,图示表格与文本搭配使用,相得益彰。这些既是翻译中的重点,也是难点。因此笔者以满足委托方需求为出发点,结合功能主义目的论,进行此次翻译活动。本报告则从以上三个层面为切入点,进行具体的案例分析,探究仪器操作说明书汉译过程中应对难点所采用的翻译策略和方法。在翻译实践基础上,笔者得出:直译法和转化法对于专业术语和名词化结构的翻译较为有效;涉及到缩略语的翻译,可以选用移译法;处理被动句和主动句、肯定形式和否定形式时,可使用转换的技巧;而对于长句的翻译,可采用拆译法;此外,图表中的文字表达则可以使用定义英语字母和强化大小写的策略。总而言之,通过应用上述翻译策略,译文更好地体现出了原文的语言及文体特点。
其他文献
<正>一、明确目标,加工教材 本课的难点是对小数的性质这一概念的理解,小数性质的应用是本课的重点,教学目标有:①初步理解小数的基本性质,并应用性质化简和改写小数。②运用
为了解决车货匹配双方以不确定语言评价表征属性信息的最优匹配问题,提出了一种基于加权不确定语言Bonferroni平均(Weighted uncertain linguistic Bonferroni mean,WULBM)算
随着全球化的迅速发展,跨文化交流愈加频繁,这对中学生的跨文化交际能力的培养提出了更高的要求。2003年,教育部颁布了《高中英语新课程标准》,新标准首次提出文化意识,强调
目的分析临床医护人员在微生物标本采集过程中存在的问题,采取相应干预措施,提高微生物标本送检质量,确保检验结果的准确性。方法采用自行设计的问卷对某院19个临床科室(不包
苔藓植物貌不惊人,常为人们所忽略,当今亦少见对苔藓植物的文学研究。事实上,在中国古代文学的植物题材和意象系统中,苔藓植物是一个重要的组成部分。从魏晋南北朝时期,苔藓
介绍了用手工钨极氩弧焊方法,在一般的工作环境下利用自行设计制造的局部氩气保护工装系统对薄壁钛合金导管进行焊接,生产出符合工作要求优质接头的工艺过程。局部氩气保护工
数列极限理论在数学分析、高等数学中占有重要的地位,求数列极限的方法也是多种多样的,但也有许多数列的极限用一般教科书上的方法是很难求出结果的,或者根本就无法求解,但对于某
1991~1997年共施行腹腔镜胆囊切除术(LC)11654例,其中发生严重并发症116例(10%),死亡6例(005%)。大宗病例证明,LC与OC(开腹手术胆囊切除)比较总体并发症发生率和手术死亡率并无增加。目前,LC已成为多数有症状的胆囊结石
<正>铜管乐器的材料一般以黄铜为主,乐器在长时间使用或发生其他意外跌落后会使表面镀层脱落,造成空气氧化或由于焊接连接件脱焊使得乐器表面被损,影响整体铜管乐器美观,铜管
电流变液是一种其流动形态在外加电场下可以实现流体形态向固体形态转化的智能液体,在工程机械领域具备广泛的应用前景。在近年来出现的电流变液研究中,大多是采用氧化石墨烯