论文部分内容阅读
霍建起的电影一直以质朴、清新、唯美的风格见长,美工出身的他能够把握舒缓的基调,并和影视美感相融。在尊重原著和历史的基础上,契合地域场景和演员选角特色,以平实的小故事写意人生。而以霍式影片为代表的小说改编影视的跨媒介传播研究,对于处在媒介形态变更时期的中国来说是一个极富讨论价值的研究对象。论文的主要目标是在系统梳理根据经典文学作品改编而来的霍建起影片的基础上,分析其改编作品在传播过程中展现出的不同媒介性质与传播效果,探索其跨媒介的传播方式如何对小说和影视间的媒介转换造成影响,进而影响文学文体、传播主体和传播手段。文章首先从跨媒介的角度分析了中国小说影视化的发展历程,以及在新媒体时代下文学改编影视的盛况,并通过分析典型影视作品的特色和研究价值,阐述了选择霍建起的作品研究小说影视化媒介传播的缘由;其次研究了语图互文下的小说影视化向度,一是廓清了小说和影视这两种不同媒介的特性和传播特征,二是从小说影视化的角度阐述了视听觉媒介对小说文本的再创造;进而对小说影视化进程中的叙事策略和特征意义进行了研究,其中有叙事视角的转变、结构的变化、主题和基调的调整等,从而对文学媒介和影视媒介传播方式、传播手段和介质产生了不同层面的影响。最后从结尾部分简述了基于影视本体下的跨媒介传播研究的启发。论文的主要观点呈现为:霍建起的改编作品在跨媒介的视阈下呈现出与同时代其他导演不同的代表特色。主要体现在色彩语言运用得当且丰富、镜头语言富有张力、作品刻画兼备文学和美学精髓等;其传播形态集文字、语言、声音、图画、镜头等多种形式,传播范围具有跨地域性。传播主体兼备导演、作家、制片人、影视爱好者等多元主体,受传者阅读和观看地点,从影院、书店,到各大放送平台不等,大大加强了文学传播的方式和范围。而霍式影片得以成功改编和传播,得益于传播主体、传播环境、传播方式、媒介形态等多种因素。首先,传播主体具有权威性和典型性,作家群体及创作文本具备一定的口碑;其次,改编中选取的文学作品具备许多影视化元素,易于进行媒介转换;再次,中国正处在媒介形态转换的特殊时期,多媒体介质的出现为文学的全方位传播提供了很好的传播环境,使得印刷文化格局向“读图时代”格局转。因而,影视媒介作为大众传播媒介中最富有特色和创造力的媒介元素,可以将传播技术、传播介质的重要性完美展现。对声画镜头等的熟练运用,是小说跨媒介传播的前提和基础。而印刷媒介和影视媒介的互动,对于扩展小说叙事视角、丰富作品层次,再创小说创作手法,都有很好的借鉴意义。跨媒介传播更是扩展了文学的传播环境,开阔了文学的接受视野。