【摘 要】
:
长句的断句与衔接问题是英汉视译中的重点及难点。本文所选取的语料是美国国务卿鲍威尔接受中央电视台专访的材料。在长句视译中,断句不当的问题是以单词、意群、整句为单位
论文部分内容阅读
长句的断句与衔接问题是英汉视译中的重点及难点。本文所选取的语料是美国国务卿鲍威尔接受中央电视台专访的材料。在长句视译中,断句不当的问题是以单词、意群、整句为单位断句,它会产生漏译、误译以及非流利现象,其具体应对策略是通过类意群为单位断句。而衔接不当的问题是类意群间缺乏衔接以及类意群语义整合不当,其具体应对策略是类意群衔接策略,即:类意群间补译以及类意群显化释义。在例证过程中,笔者把语料中的典型长句分为并列句、主从复合句以及并列复合句,具体阐释了长句中断句与衔接策略的应用。
其他文献
从对一节经典文学阅读课例的评点入手,探讨教学中加大文学语篇阅读,落实立德树人;探究主题意义,提高鉴赏能力;展开深层对话,培养思维品质;优化学习方式,发展学习能力;学会表
陶瓷刀具中的缺陷降低了其力学性能。因此学者们试图通过降低缺陷的方式来研发陶瓷刀具材料。传统的陶瓷刀具材料研制以“试凑法”为主,需要进行大量的实验。本文以“降低缺
用生活常识和同学们喜闻乐见的艺术形式导人、再现和诠释枯燥、抽象的外科水、电解质和酸碱失调基本理论和基础知识;用哲学理论对该章内容驭繁执简、揭示其本质和规律,高度概括
传染性单核细胞增多症(Infectious mononucleosis,IM)主要是由EB病毒(Epstein-Barr Virus, EBV)引起的急性增生性传染病,各个年龄都可发病,以儿童及青少年多见,我科自2018年5
随着经济社会的发展,桥梁、公路、铁路、隧洞以及矿井的建设越来越多,不同的建筑物在建设或维修时往往需要注浆,而将浆液送到指定位置的正是注浆设备。本文就要对注浆设备中
环境中存在多种化合物都具有天然雌激素效应。这些化合物能干扰生物内分泌系统的正常功能,危害个体及其子代的健康,被统称为环境雌激素。其中以17β-雌二醇(17β-Estrodiol,E
新农村建设是党的十六届五中全会以来的国家农村建设政策方针,并会在今后与国家的新型城镇化建设一道协调推进。新农村建设是在农村土地上进行的建设,因为占用土地产生的补偿
基础物理系列实验中的声速测定实验对学生理解振动叠加和驻波的相关理论知识有着重要作用.本文针对实验中接收端共振峰值依次出现强弱交替的现象进行了深入的研究和讨论.基于
欧洲国家藏有部分满文基督教文献,这批文献来自于欧洲多国传教士历时两个多世纪于中国的创作、翻译和收藏。由于历史原因,这批文献因多未藏于中国而较为珍稀,且未受到关注。
患者女,15岁,因乏力、食欲减退1周于2006年6月30日出现发呆、呼之不应、双眼上翻、抽搐等症状,临床上诊断为癫痫,并于当日入院,入院后给予卡马西平(山东远景康业制药有限公司,批号05