论文部分内容阅读
本文是一篇中韩翻译实践报告,研究对象是2011年出版的全国纪念中国共产党成立九十周年重点图书——《中国共产党怎样解决民族问题》。随着改革开放的日益深入,中国的综合国力和国际地位明显上升,国际社会对中国的关注与日俱增,外宣文本翻译的重要性也日益凸显。通过外宣文本的外译,可以宣传中国政府的方针政策,促进中国与世界各国的交流,使世界其他各国人民更加客观地了解中国。可见,对外宣传承担着维护国家良好形象,向世界真实反映我国实际情况的重任。目前,中国正实施“中国文化走出去”战略,《中国共产党怎样解决民族问题》也是该战略实施项目---‘中华学术外译’项目获选图书之一。笔者选取了该书籍第五章第一节的内容进行翻译并撰写本实践报告书。该实践报告以美国翻译学家尤金?奈达的功能对等理论为指导,目的在于探究针对外宣文本的中韩翻译方法与技巧,提高笔者的翻译实践能力。同时也希望该翻译实践报告能为其他外宣文本的翻译提供一定的借鉴和参考。