不同清蒸法对四年生九华黄精质量的影响

来源 :温州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:effielove0228
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
九华黄精是道地药材,其炮制方法有切制,单蒸法,重蒸法,九蒸九曝(晒)及其他。其有效成分是黄精多糖和皂苷,并具有抗氧化、调节免疫力、降血糖、降血脂等药理活性。本文综述了九华黄精形态考释,功效考释,古代炮制方法,现代炮制方法,化学成分,药理药效及应用现状。阐述本研究的材料选择(4年生九华黄精及其第4龄节)、加工方法(切制、单蒸法、重蒸法、九蒸九曝)选择,研究内容选择的意义。通过对18批样品进行相关实验,将不同炮制品与生品对照,发现醇浸出物、多糖、小分子总糖(除JZJP2外)、非还原性低聚糖、总糖含量均有所下降,还原糖、总皂苷含量均有所增加。通过多指标综合评价后发现重蒸法2下的第4龄节样品综合评分最高,九蒸九晒2下第4龄节样品综合评分紧次之,但性状上,九蒸九晒2品相比重蒸法2好。发现4年生九华黄精的第4龄节有效成分含量(多糖、还原糖、小分子总糖及总皂苷)均略高于4年生九华黄精;4年生九华黄精与其第4龄节在不同的加工方法下的有效成分(多糖、还原糖、小分子总糖及总皂苷)变化趋势基本一致。18批样品之间,在性状,检查、浸出物、含量测定等方面均稍有差异。九华黄精的市场需求正在不断扩大,九华黄精精品开发前景较为广阔,可将九华黄精第4龄节通过九蒸九晒2(对产品性状有要求的产品)或重蒸法2(对产品性状无要求的产品)加工。本研究为下一步优化九华黄精炮制方法奠定基础,为建立九华黄精炮制技术规范、标准操作规程和优质九华黄精饮片质量控制体系奠定基础,也为九华黄精产业优化、产品升级、精品开发提供理论依据。
其他文献
李栗谷是朝鲜理学的代表人物之一,为李朝时期的朝鲜朱子学的发展做出了卓越贡献,他对朱熹的哲学思想做出了较为准确的诠释,并继承和发展了朱熹的思想,对朝鲜朱子学的发展产生
本文主要论述了对认识与经验的记录,并以油画的形式呈现出来,对比中西方艺术,结合生活经验,积累绘画语言,构思出情感的窗口。在研究生期间积极参加中外绘画展,以便创作过程中
英国作为世界上慈善事业起源最早的国家,慈善事业历史悠久,慈善文化传统浓厚。英国自古以来就有互帮互助的传统,邻里互助是英国人的传统习俗。在英国慈善史中,17-19世纪是英
城市化进程的不断加快使整个建筑业呈现出蓬勃发展的趋势。统计数据显示,我国商品混凝土产量年均增幅在15%以上,产量占世界总产量的48%。每年因生产水泥和混凝土需开采超过50亿吨粘土、石灰石和天然砂等矿物质。如此巨大的天然骨料开采将导致自然资源枯竭、生态环境恶化。国内外学者为解决这一难题,逐步研发了使用粉煤灰、橡胶、钢渣和黄磷渣等工业废渣作为混凝土掺合料的新型混凝土。黄磷渣是利用磷矿石提取黄磷后产生的
大量研究对空间记忆的参照框架进行了研究,而对于嵌套空间中,人们究竟是怎样建立参照框架的至今尚未有一致结论。本研究在以往的研究基础上,采用3Dmax与unity虚拟建模的方式
一幅好的木版画作品必须由恰当的艺术语言来呈现。“语言”是木版画作品存在的基本。那么如何组织运用木版画语言,与自己的作品内容进行结合,进而丰富自己的作品内涵,这是我
压水堆中燃料元件表面的多孔沉积产物层(Chalk River Unidentified Deposit,CRUD)在反应堆中会造成轴向功率偏移异常、中子慢化剂的富集以及放射性核素富集等问题,因此对于CRUD进行研究具有一定的必要性和紧迫性。然而受到现有的实验方法和技术手段的限制,对其进行建模以及模拟计算是一个重要的研究手段,同时可以降低实验成本。本文采用理论研究与数值模拟相结合的手段,建立了理论模
化石燃料的快速消耗以及环境的污染,使得开发新能源,减轻环境压力势在必行。氢能源的高效及燃烧后无污染的特性使其成为人们开发新能源的焦点。其中以木质纤维素为基质的微生物发酵产氢是生物制氢领域最值得关注的研究方面。将木质纤维素转化为可发酵性糖并进一步用于微生物发酵产氢的过程调控往往与微生物菌种及其利用还原糖产氢的代谢途径相关。本文针对实验室前期获得的一株高产氢细菌Klebsiella sp.,克隆并超量
本文以认知诊断模型中简化的重参数化一致模型(rRUM)为基础,讨论在Q矩阵正确标定和存在部分错误标定时项目参数的估计与被试分类的精度。为提高估计的精度和分类的准确性,本
1986年,丹·斯珀伯和迪尔德丽·威尔逊在合著的《关联:交际与认知》一书中提出了一种崭新的交际理论——关联理论。该理论是对格莱斯“会话含义”学说的延伸和发展,其最大贡献在于提出了符合人类认知与交际规律的两条关联原则。1991年,作为斯珀伯和威尔逊的学生,古特将关联理论运用到翻译研究之中,提出了“译者的责任是努力做到使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合”,为翻译学的发展注入了新的活力。1994年,