Corporate Constitution中词汇汉译技巧探析

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aiyanxiyanxi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着对外贸易往来的日益频繁,对法律文本翻译的要求也越来越高。有关法律英语词汇的翻译研究随之也受到重视,但有关规约型功能文本特别是《公司章程》的翻译研究却十分罕见。而《公司章程》中英语词汇翻译仍存在一些问题,例如语义不明和概念不清等现象大量存在。基于以上问题,本文从法律文本《公司章程》的翻译实践着手,探讨了文本中各类词汇的汉译技巧。论文首先分类讨论了文本中词汇的特点,接着运用对比和分析的方法归纳了各类词汇的汉译技巧,并从文本功能的发挥与上下文语境的角度分析了这些翻译技巧的合理性。作者发现,法律文本《公司章程》中所使用的专业术语,半专业术语以及普通词各有特点,像专业词具有词义单一,借助外来词汇的特点,而半专业术语则具有一词多义的特点等等;因此作者认为,在汉译法律文本《公司章程》中词汇的时候,应该遵循功能与语境对等等法律文本翻译原则,并从微观层面对各类词汇的词源、语义与概念加以考证,在此基础上根据具体情况采取寻找对等词、移植、增译、省译等技巧,使用这些技巧的目的在于尽可能使译文发挥规约类文本的原有功能特点,让读者易于理解并接受译文,并符合目的语的表达特点。
其他文献
在美剧《硅谷》中,从超市售货员到医院医生人人都在讲创业拉融资;一个潜力项目初露锋芒,资本就蜂拥而至,高估值和巨额融资让创业者飘飘然;而在创意被剽窃,公司处于低潮期,各大投资机
报纸
目的调查护生关于患者安全的知识、态度及行为等现状,分析其影响因素,为我国护理院校开展针对护生的患者安全培训教育提供参考。方法采用便利抽样法,以自行编制的"护生患者安全知信行调查问卷"对天津及福州两地的617名护生进行横断面调查,并对调查结果进行分析。结果护生对于患者安全认知总分为(3.34±0.44)分,各维度由高到低分别为态度(3.82±0.51)分,行为(3.42±0.60)分,知识(2.92
<正>链接文章《诱惑陷阱:博湃终结之谜》在操作《诱惑陷阱:博湃终结之谜》这篇报道的过程中,作为外围采访,我们见到了汽车后市场的另一位创业者毛剑平。毛剑平不是创业新兵。
期刊
2006—12—2009—11,我们采用普适泰联合八正合剂治疗湿热下注型前列腺增生症43例,并与单纯普适泰口服治疗42例对照观察,结果如下。
赛珍珠是一位有着中美双重文化背景的女作家,因小说《大地》三部曲为代表的一系列描写中国社会生活的小说而荣获1938年诺贝尔文学奖,且是第一位荣获该奖的女作家。赛珍珠出生
本文针对装饰施工现场规范化管理的特点,重点从施工工序的安排,各工作流程。材料管理,工程资金控制及其质量验收和安全生产制度等相关方面进行了阐述,从而加强对装饰工程的施工现