试论汉英口译实践中的能力问题以及提高方法

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ngnza
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译能力,即口译译员在口译过程当中,充分利用自己所掌握的口译技能,以达到听众较为满意的口译效果,同时也是评价口译译员表现的重要硬性考察指标。口译能力涵盖范围广,内容复杂,关系到听力、理解、语言表达等多项任务,实践中主要体现在技能技巧的运用方面。而且从过程角度分析,口译能力与译前准备、译中调整和译后总结等多个环节都存在关联。同时,口译能力的养成也是一个长期训练、培养、积累和反复检查跟踪的过程。本论文尝试从录音分析的角度入手,以事后观察的角度分析并总结口译案例当中的缺陷,探寻提高口译能力的方法。
其他文献
通过对汕头市濠江区乡村中小学生参与校园足球运动情况的调查研究,了解全国推广校园足球运动以来,濠江区乡村中小学学生对足球运动了解掌握以及推广的情况,明确中小学足球运
支气管哮喘是一种由多种细胞和细胞成分参与的气道慢性炎症性疾病。近年来,其发病率和病死率有逐年上升的趋势。小青龙汤出自张仲景的《伤寒杂病论》,是治疗哮喘的经典方药,
供应商和零售商基于协同的战略目标建立起一种联盟关系.零供双方也一直在集思广益,共同探索新型合作模式。长期以来.核心供应商都是零售企业的重要资源.核心供应商的采销变化.也是
目的探讨临床心理护理程序对维持性血液透析患者生命质量及其相关因素的影响。方法选取2013年9月至2014年9月进行维持性血液透析90例患者,按随机数字表法分为对照组和观察组各45例。对照组患者实施常规心理干预,观察组患者用护理程序实施心理干预。将2组患者干预前与干预后6、12个月的生命质量量表(SF-36)、慢性病自我效能量表(SEMCD)、领悟社会支持量表(PSSS)进行评估与比较。采用重复测量