TED演讲《了解中国的崛起》交替传译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:hecheng555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今生活在“地球村”的人们,对于相互之间痛痒相关、休戚相关的“邻里关系,都有着越来越深切的感受。随着改革开放的不断深化和经济社会的飞速发展,我国在政治、经济、军事等方面与国际社会联系愈来愈密切,不论是在国际会议中,或是日常生活中,翻译,特别是英汉互译的重要性愈发明显。TED机构以它组织的TED大会著称,这个会议的宗旨是“用思想的力量来改变世界”,每年都吸引着许许多多各界杰出人士前来演讲,具有强大的群众基础和影响力。因此,笔者选择著名经济学家马丁·雅克在TED大会的演讲作为自己模拟交替传译的材料,试图分析与探讨会议口译中可能遇到的问题并就此提出有效可行的应对策略,形成具有可操作性的模式,指导以后的会议口译工作。该翻译报告基于笔者对演讲视频约40分钟的模拟交替传译实践,对此次翻译实践的完成情况进行介绍,重点分析和讨论了实践中所出现问题、所采取的翻译方法和策略,并对此次翻译实践进行了反思和总结。本报告共分为四个部分。第一部分为翻译任务描述,简要介绍了翻译任务背景、任务性质。第二部分是翻译过程描述,详述了译前准备、翻译进行时和译后事宜。第三部分是具体的案例分析,此部分对翻译中遇到的重点、难点和疑惑分门别类,分别采取了不同的翻译对策和解决办法。第四部分是翻译实践总结,主要是针对问题的思考、心得和对今后自己从事翻译的启发和展望。之后是参考文献和附录,附录包括项目翻译的原文本、译文本、所使用的翻译辅助工具列表。本报告以释意派理论为指导,结合模拟口译过程、背景知识、个人状态等因素对此项任务的影响制约项目进行译例分析,希望通过这次报告,总结出具有可操作性的模式,在释意理论指导下,运用恰当的口译方法、技巧和策略,提升自己的口译水平。
其他文献
语块研究的结果表明,语块对语言的熟练运用十分重要。本文依据语块教学理论探讨了大学英语翻译教学中采用辨认语块、积累语块和运用语块等语块教学策略,以提高学生英汉互译的
【目的】试图回答集体林地不同经营模式对农户林地资金投入和劳动力投入的影响,以促进森林资源增长和林业可持续发展。【方法】基于江西省集体林区10个样本县50个样本村500户
本文对喷射成形超高强铝合金端盖锻件的制备过程进行了研究,通过系列工艺试验,优化了沉积坯锭的制备工艺;利用DEFORM软件、现场锻造试验进行了锻造成形工艺研究,分析了锻造过程的
个人信贷业务是现代商业银行最普及的个人金融服务,它起步于上世纪80年,虽然起步较晚,但是随着我国改革开放30年来的经济快速发展,居民的消费理念也在不断更新,部分居民已经
目的:评估微阵列比较基因组杂交(aCGH)技术在染色体相互平衡易位和罗氏易位胚胎植入前遗传学诊断(PGD)中的应用效果。方法:卵裂期胚胎活检单个卵裂球,用于全基因组扩增后,利
随着汉语国际推广事业的发展,泰国汉语学习热不断升温,主要表现为每年都会开设一定量的汉语学校,学习汉语的人数也在不断增加。因此近年来,泰国已成为我国汉语国际推广的重要
人与人之间的沟通、交流主要依靠语言来进行。在此过程中,个人的语言能力也得到不断地发展和提高。语言,尤其是儿童语言一直是研究的热点,众多研究者对此领域的探索从不曾止
目的了解人类免疫缺陷病毒(HIV)感染后对机体血清Zn、Fe、Cu、Mn 4种微量元素的影响,为今后对HIV感染者采取合理营养治疗提供依据。方法随机抽取用酶联免疫吸附试验(ELISA)筛
贾平凹作为当代文学的“鬼才”,文风瑰丽。作为有担当的文学家,这种变幻莫测的作品风格背后是作家对生活和社会的深刻思考。“畸人”形象的塑造就是他瑰丽文风的一种表现。“
在亲属称呼表达上,日语和汉语存在很大差异,本论文从有血缘关系间和无血缘关系两个方面来对日语的亲属称呼进行考察,分析了日语亲属称呼的变异现象及其原因。