论文部分内容阅读
用来表达空间关系的方位词,与人类生活息息相关,在语言和文化交流中具有重要的作用,了解方位词,有助于理解语言的一个方面。汉语与英语中的方位词也不例外。国内外以方位词为研究对象的文献比较丰富,这些文献体现出不同的研究角度,运用了不同的研究方法,或从语法学角度,语义学角度,类型学角度,或从文化学角度进行。从研究方式来看,从形式入手研究方位词的较多,而从方位词文化内涵和概念表达入手的研究始于上个世纪之交,近十年来才逐渐增加。以文化模因理论为关照,将汉英两种语言里的方位词并置研究,则更少。 模因论是解释文化进化规律的新理论,由著名学者Richard Dawkins在其代表作《自私的基因》中首次提出,其灵感来源于达尔文的生物进化论。众所周知,基因是生物遗传的基本单位,而模因则是文化信息传播的基本单位。与作为遗传因子的基因类似,模因作为文化的遗传因子,也经由复制(模仿)、变异与选择的过程而演化。Susan Blackmore在其著作《谜米机器》中进一步指出:模因具有选择性压力,在激烈的竞争中能够生存下来的模因才是强势模因或成功的模因。 本文以汉英两种语言中“东西南北”这组绝对方位词为例,从其构词展开探讨,从模因论的角度阐释各自成因,揭示语言中蕴涵的文化因素。通过比较,发现汉英方位词不仅在构词方面有着相似的模因,同时汉英方位词模因均是借助隐喻机制,将原本表示空间方位的原型义投射到心理空间,应用于时间域,状态域,数量域,社会地位域等。汉英方位词的不同之处则是:汉语方位词模因非常强势,被人们频繁使用,并在使用中演变(变异),传播,久而久之承载多层文化信息;而英语方位词概念则几乎没有外延。运用文化模因理论这一新的角度探讨汉英两种语言里方位词的异同,此为本文的学术价值所在,相信这一角度以及由此得出的汉英方位词的异同可以为语言教学与交流带来启示。不过,本文的研究内容还需更加深入。