论文部分内容阅读
言语行为理论是阐释人类交际的重要理论,它最初由英国哲学家奥斯汀在二十世纪50年代中期提出。正如Н. Д. Арутюнова和Е. В. Падучева所言,言语行为是“语用学的核心概念”,言语行为的研究范畴也是语用学研究的核心范畴。二十世纪80年代,从语用学的研究中又分离出了一门新兴学科——跨文化语用学,该学科主要研究在使用外语进行跨文化交际时所产生的语用问题。本文作者从跨文化语用学的角度出发,尝试对俄汉幽默言语行为进行对比分析,文中所用研究材料选自俄罗斯和中国的情景幽默剧《爸爸的女儿们》和《家有儿女》。论文由前言,正文,结语,参考文献四部分构成,其中正文又分为四个章节。第一章主要介绍了跨文化语用学理论、言语行为理论以及对比分析的研究方法。第二章明确了幽默的定义,论述了幽默言语行为的生成机制并对幽默言语行为进行了分类。第三章从言外行为、听话者的反应与幽默言语行为的实现手段三方面对俄汉幽默言语行为进行了对比分析,并对其异同进行了归纳与总结。第四章指出了造成俄汉幽默言语行为异同的原因及中国人在理解俄罗斯情景幽默剧时出现语用失误的原因,同时提出了在跨文化交往中我们中国的俄语学习者(老师)在理解与使用俄语幽默时有效规避语用失误的方法与策略。结语中全面概括了论文的研究成果并做出了总体结论。