论艾米丽·狄金森诗歌汉译中的创造性叛逆

被引量 : 0次 | 上传用户:seniorma21
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译理论认为译者应依附于原作者,以一个绝对隐形的身份将两种语言进行转换;然而,译介学提出译者所作的不仅仅是简单的技术性语言转换工作,而是一种创作性工作,使原作在跨越了时代、语言、民族的界限之后继续保持其艺术魅力。译介学对文学翻译中的“创造性叛逆”的研究,从理论上肯定了译者的再创造价值。“创造性叛逆”理论认为“翻译即创造性叛逆”,说翻译即叛逆,那是因为原文被带入到一个完全没有预料到的参照(语言)体系里,说翻译即创造,那是因为翻译赋予了原文一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行更广泛的文学交流。创造性叛逆不仅符合了翻译理论研究文化转向的大趋势,还为翻译研究注入了新的生命,提供了新的视角。文学翻译的创造性叛逆在诗歌翻译中表现得最为突出,因为在诗歌这一独特的体裁中,高度精炼的文学形式与无限丰富的内容紧密结合在一起,使得译者处于进退维谷的境地—保存了内容,却破坏了形式,照顾了形式,却又损伤了内容。本文以“创造性叛逆”角度重新审视狄金森诗歌的汉译。从20世纪80年代中期开始,国内先后出版了几个狄金森诗歌的中文译本,其中江枫译本出现最早,译本最多,再版次数最多,发行量最大,影响也最大,其译本质量无论在普通读者还是在研究同仁中均有良好口碑。本文试图对创造性叛逆在狄金森诗歌翻译中的体现开展探讨,旨在阐释创造性叛逆这一概念,并对翻译的主体加以分析,由此得出“创造性叛逆”的运用使诗歌在译语文化环境中得以重生。狄金森诗歌的翻译便是印证了“越是独特的风格,越是陌生的内容,越容易导致大幅度的创造性叛逆。”本文从庞得提出的“三诗”观—形诗,声诗,理诗三个方面探讨狄金森诗歌江枫译本中的创造性叛逆,分析江枫在狄金森诗歌翻译过程中所采用的策略及其原因,以此进一步认识江枫译本的成功之处,同时也为待译狄金森诗歌的汉译提供翻译思路。
其他文献
由于在其他领域产生的影响可能比独立主题产生的影响更大,因此建筑工程设计要依靠多学科设计来进行有效的集成和优化。在某种程度上,所有设计链接都可以产生最大的影响。在建
硝基酚属于难降解有机污染物,这些物质一般都具有较大的毒性,会长期在环境中滞留,并且能够在食物链中积累,对人类健康和生态系统都造成了严重的威胁,所以,必须对这些污染物进行治理
我国攀枝花和承德等地区拥有丰富的钒钛磁铁矿资源,早期的选钛以重选和电选为主,大量的细粒钛铁矿损失在尾矿中,TiO2的选矿回收率只有10%左右。自1994年以后,SLon立环脉动高
我国的刑事一审审限制度是具有区域特色的法律制度,它是基于我国案卷中心主义的诉讼模式以及司法实践中高超期羁押率而产生的,它的主要功能在于提高办案效率以及保障被告人的
随着国民经济高速发展,交通量迅速增长,车辆超载、渠化交通等问题日益显著,使得沥青混凝土路面面临严峻的考验。很多公路沥青路面在建成后不久就不能适应交通需要,早期破坏的
我国有长达五千年的优秀历史文化,在艺术方面造诣深厚,受到过国内外艺术创作领域的多方面关注.作为文化发展的大国,我国的艺术历史文化传承要素众多,其中,国画写意山水画的创
以活性污泥1号模型(ASM1)为基础,结合间歇式循环上流污泥床工艺结构和实际进水水质特征,建立了简化的活性污泥模型(ASM1-S),该模型与ASM1模型相比,减少了反应过程、进水组分和参
以河北迁安铁尾矿砂为原料,采用机械与化学-机械活化粉磨制得铁尾矿粉为矿物掺合料,研究了其对混凝土耐久性的影响.通过研究其对硬化浆体的孔结构,混凝土的抗氯离子渗透性能,
能源是人类生存的关键,我国人口众多,能源开发利用率低,人均能源拥有量较低。铁路运输虽然具有低能耗的优点,但它承担的运输任务重、运量大,资源消耗总量也非常大,而机车牵引
耙齿在铁路的维护及修理上有重要的作用,是道碴清筛机工作的主要零部件。目前耙齿大部分依赖国外进口,价格昂贵,国产的耙齿存在着耐磨性差、使用寿命短的问题,频繁的更换提高