《美国奴隶制简介》(节选)翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kebo824
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《美国奴隶制简介》是美国历史学家希瑟·威廉姆斯的著作,2014年由牛津大学出版社出版。该书以1444年葡萄牙人到西非海岸寻宝的历史事件入手,记述了美国奴隶制的由来、建立、运作、受到的冲击以及最终的废除,文中多处引用第一手资料,真实性与可读性强。本实践报告由翻译实践和翻译报告两部分组成。翻译实践部分是《美国奴隶制简介》一书一至三章的英汉翻译。报告部分主要是对翻译过程中遇到的典型译例的分析,其中涉及的指导理论为卡特福德的翻译转换理论和莱斯的文本类型理论。翻译转换理论侧重语法分析,如探究翻译过程中的句子结构转换、单词词性转换等。文本类型理论则从语言功能和文本类型分析出发,主张对不同类型的文本采取不同的翻译策略,以求实现原文与译文的功能对等。译者发现,英汉两种语言分属两个不同的语系,语言使用者的语言习惯、历史文化、审美趣味等也存在巨大的差异,因此,为了使译文表达更加清晰、流畅,更具可读性,翻译转换必不可少。此外,通过分析原文文本的主要功能,译者能对原文文本形成更加清晰准确的认识,从而选取合适的翻译策略,促成译文与原文的对等。
其他文献
在现代语言学中,歧义现象一直是语言学家关注的对象。在期刊杂志、文学作品乃至日常口语交际中,我们都可能会陷入由歧义引发的尴尬情景。歧义现象的修辞功能在小说、诗歌等文
李商隐诗歌的一个重要特征是视觉意象的缤纷异呈,隐喻性话语的频繁应用。对李商隐诗歌的解读如果停留在传统的那种历史或传统式的考据的途径,往往不仅隔鞋瘙痒,而且诗韵尽失。而
醉酒驾车类案件在司法实践中呈现出四个特点:醉酒驾车型危险驾驶是危险驾驶罪案件的主要表现形式;醉酒驾车型危险驾驶罪的犯罪主体主要是中年男性;醉酒驾车导致交通事故频发;
陕西扶风法门寺唐代地宫,出土了金银器、玻璃器、瓷器、石刻、丝织品等大量珍贵文物。这些文物是唐代皇帝、后妃、官僚和高级僧尼供奉“佛骨”的器物,制作精美,工艺水平很高
目的:建立右旋噻吗洛尔含量测定、有关物质检查及对映体纯度检查方法。方法:采用高效液相色谱法,以Diamonsil^TM C18柱测定噻吗洛尔含量及有关物质;以Cyclobond I 2000^TM柱检查
随着全球化的发展,各个国家经济、政治、文化、社会等方面的联系越来越紧密,人们了解其他国家信息的需求也越来越迫切。新闻是信息传播的一个重要途径,因此对外文新闻的翻译
近年来,中俄两国关系不断升温,政治交流、经济合作日益紧密,在这样的背景下,推动文化领域的深入了解与繁荣显得尤为必要。而文学作品恰恰是一个民族文化的结晶、是打开一个民
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文取自瑞典作家弗雷德里克·巴克曼所编写的作品《我和我的奇葩外婆》(My Grandmother Asked Me to Tell You She’s Sorry)中的前三章。
库尔勒地区是香梨的主产地,梨园面积较大。近年来,香梨优斑螟危害严重,与苹果蠢蛾混合发生,蛀干、蛀果,蛀干处多并发梨腐烂病。病虫加重危害程度,树势减弱,造成主枝,甚至主干
本文分析了小学德育工作实效性低的现状及成因,提出了应对举措。