汉英造句对比研究与翻译

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxxxcs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文比较了英汉两种语言在造句方面的特点和规律,并在此基础上分析了两者之间的句法差异在翻译实践中的应用.作者在序言中首先指明对比语言学与比较语言学的区别,继而回顾了对比语言学在国内外的发展历史,由此说明对比语言学在世界语言学研究,尤其是在汉语语法体系的完整建立中所发挥的重要作用.第一章是全文的理论基础.作者指明该文面向学习英文的中国学生,重点在于研究英汉造句的不同之外,使之有助于翻译实践,从而确立了下文的研究对象和方法.第二章具体分析了汉英两种语言在句子构建过程中的差别:动词集结与关系词集结;流水记事法与楼房建筑法;流散与聚集.第三章以此对比为基础,提出了英汉对译中的指导原则和具体技巧,如英语定于从句的汉泽以及汉英翻译中主谓结构的确立.最后,作者对全文所涉及的内容进行总结,并指出语言对比中一定要尊重语言事实,不可以拿一种语言去硬套另一种语言.这样对比研究不仅有助于外语的学习,还可以防止外语对本国语产生的干扰.
其他文献
在新疆,少数民族学生的英语教学是刚开始的一个教学领域,因此,在大中院校里,少数民族学生的英语教学和汉族学生的英语教学有不同之处,主要有两方面:一是少数民族学生在中小学不学
《所罗门之歌》是非裔美国作家托尼·莫里森第一部以男性为主角的小说。自1977年出版以来,已被人们从不同的角度解读过。近年来,对该小说的生态主义解读和女性主义解读不断增多
这篇论文对英汉省略进行了对比研究.探讨了省略这一语言共有现象的本质及其英汉省略所存在的异同.从文化因素及句法制约两方面,对这些差异进行了初步解释,并通过进一步研究指
随着我国社会改革的深化和日趋国际化的进程,用人单位对于求职毕业生英语运用与交际能力的要求日益提高,由于高职高专院校的英语学习者面临着更大的求职压力,而高职高专英语课堂
长久以来,新闻文体作为一种功能文体是文体学家的研究对象.然而,很少有人涉及广播新闻因其传播媒介与报刊新闻不同而形成的独特文体特点.该文拟从与报刊新闻对比的角度研究广
该文从跨文化的角度来研究习语的翻译.语言是文化的载体,习语又堪称是语言的精华,因而习语在体现语言的文化特征方面,比之其他语言成分,就更具有典型性.习语是一个国家或民族
戴维·赫伯特·劳伦斯是英国现代文学史中一位十分重要而且颇具争议的作家.该文将用弗洛依德的"无意识"理论和"白日梦"的理论来分析存在于劳伦斯无意识中的男性的衰落这一想