影视作品中恭维语的性别差异研究

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mhb0512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪70年代的美国女权运动推动了男女性别差异的深入研究,从最初的单一考察性别语言形式上如语音、词汇、句法等的不同,进而转向研究交际策略和话语风格的性别差异领域。国内对于性别差异的研究起步较晚,主要集中在自然对话、网络语言、电视谈话、司法语言等语料,较少涉及影视作品,尤其是情景喜剧作为语料的性别差异研究。汉语恭维语的性别差异研究始于20世纪90年代。改革开放以来,中国在政治、经济、文化等领域有着翻天覆地的变革,恭维语及其应答方式也发生了相应变化,这给予国内学者更大的研究空间。   本文从《家有儿女》第一部和反映上世纪80、90年代生活的32部影视作品中分别收录了137组和154组恭维语对话,并根据恭维语话题和应答方式对其进行了分类。凭借收集的数据,探讨男性和女性在21世纪日常生活中使用恭维语及其应答方式的差异,以及改革开放30年间恭维语及其应答方式的男女性别差异的变迁。   研究结果显示:男性与女性在使用恭维语上确实存在着差异。21世纪以来,男性使用外貌话题的频率要高于女性使用同类恭维语话题,并且也高于上世纪80、90年代男性的使用频率。在恭维语应答方式方面,男性倾向于接受,而女性则更喜欢拒绝他人给予的恭维语。此外,本文从文化、社会和心理三个方面入手,分析男女性别差异的由来,以及30年间产生差异变化的原因。最后,对恭维语的性别差异今后的研究和前景给予启示和展望,同时提供了新的实证语料。  
其他文献
最近,对某种具体话语模糊现象的研究越来越备受人们的关注,比如,医学话语模糊研究,法律话语模糊研究以及广告话语模糊研究等等。然而,外交话语模糊现象的语用分析研究并不多见。而
调查发现,很多中国大学生不能使用英语与人进行有效交流,这是因为英语口语教学环节比较薄弱,很多改善英语口语教学的教研活动都没有取得预期的效果。作为一种语言技能,英语口语被
本文旨在从目的论的角度分析儿童文学的翻译。在大量理论的基础上,以赵元任和张晓路两个译本的Alices Adventuresin Wonder land为例证,说明儿童文学的翻译必须以明确的、恰当
《圣经》不仅是基督教的经典,而且也是西方文化的重要组成部分。在《圣经》汉译的千余年历史中,也对中国文化产生了重要的影响。然而,很少人会知道《圣经》是如何在中国发展而得
托尼·莫里森(1931- )是当代美国文学界最伟大的小说家之一,以其卓越的创作才华荣获贝尔文学奖,是第一位获此殊荣的美国黑人女性。小说《宠儿》是莫里森1987年出版的第五部长
谭恩美擅长于描写华裔社会中的种种关系,包括家庭关系,男女关系,女性关系,尤其是母女之间的关系。通过对这些关系的探究,她再现了美国华裔女性及其后代的生存现状。谭恩美小
本文采取语料分析的手段,试图研究西方简明英语与改革开放以来中国公文写作文体变化之间的相互关系,并说明前者给后者带来的影响。   1978年以来,随着改革开放的日益深入,我国
本文分析了哈贝马斯实践哲学视域下的跨文化交际研究主体间性对跨文化交际的指导作用。哈贝马斯的实践哲学对现实具有重要的指导意义,他提出以语言为媒介、以生活世界为纽带、