论文部分内容阅读
随着中国经济的飞速发展,汉语在世界上的地位也蒸蒸日上,越来越多的外国人选择到中国学习汉语。在学习汉语的过程中,母语的负迁移常常使这些学习者出现各种错误,这些错误在以汉语为母语的人看来常常是不可思议的,同时它们往往也是汉语研究者所忽略了的问题。事实告诉我们,外国学生在学习汉语时,虚词始终是他们的一个学习难点。学习汉语的人日益增多,汉语水平达到中高级以上的甚至几乎达到母语者水平的人也越来越多。本人在给留学生代课的两年当中发现,这些中高级以上水平的汉语学习者,在词汇、语法层面上出现偏误的情况相对来说比较少。但是,他们在语言表达上与以汉语为母语的人相比,却仍然存在着很大的差距。究其原因,学生在实词方面错误其实不多,主要的错误仍集中在虚词特别是起到篇章连接作用的连词部分。由于连词的使用不当,导致语段逻辑混乱,表意不清。通过问卷调查表明,在留学生作文的篇章偏误中,由连接词使用不当造成的偏误是最多的。本研究拟在对比分析、中介语理论和语料库语言学等理论基础上,进行问卷调查,偏误分析,并将现代汉语连词与英语、韩语等外语的连词进行宏观和微观的对比分析,从而寻找出一种有效的连词教学方法和留学生学习连词的方法,以提高汉语教学水平及留学生汉语学习的效率。本论文共分五个部分:第一章首先探讨研究的缘起及选题目的以及研究的基本思路、研究方法。其次对现代汉语连词研究现状和对外汉语教学连词研究情况进行了回顾,明确了连词的范畴、特点、分类,梳理了连词教学研究的相关成果,最后归纳了本研究的四个理论基础,即语料库语言学、中介语理论、偏误分析、对比分析。第二章归纳了连词学习偏误的类型,并从出现频率、句法功能、形态结构、句中位置、语体色彩等方面对英汉、韩汉连词进行了宏观和微观的对比分析,从而找出留学生连词运用错误的原因。第三章通过分析典型教材,归纳对外汉语课本中的连词数量,出现频率,举出错例,指出教材中对连词注释的不足,翻译的片面性。归纳出外汉词典中对一些典型连词的解释并提出相应的对策。第四章分析教师课堂讲授及练习中存在的问题和不足,并对连词教学提出可行性方案。第五章:本研究的不足与缺陷。