论文部分内容阅读
设备舱加工岛设计及机器人路径规划与轨迹仿真
【摘 要】
:
近些年来,工业机器人技术被广泛地应用到我国的工业生产、医疗救援、航空航天、国防科技等各个领域。本文针对某军工企业利用人工对设备舱进行孔系加工的过程中,存在加工孔径尺寸偏差较大、精度较低、劳动强度大、影响设备装配等问题,提出一套建设设备舱自动加工岛的方案。该套方案利用工业机器人代替人工对设备舱进行孔系加工,不仅可以提高设备舱孔系加工的精度,缩短设备舱孔系加工的周期,减少人力资源的浪费,还可以加工不同
【出 处】
:
安徽建筑大学
【发表日期】
:
2021年01期
其他文献
本翻译实践报告记录的是笔者在湖南省博物馆的口译实践,博物馆口译的客户一般为外国游客,在该场合需要更多地注重意义的传达,在有些情况下甚至不需要将原文进行一致地复刻。因此笔者选取了释意理论作为理论指导,并简要介绍了理论和其中提出的口译的三角模型。作者尽可能做足译前准备,包括在博物馆官网上阅读资料、制作术语表、分析平行文本。同时,作者也复习了释意理论,尤其是理解、语言脱壳、重新表达三个步骤。但在现场翻译
学位
2020年7月24日至8月2日,成都西部国际博览城举办了第二十三届成都国际汽车展览会。作为新冠疫情爆发之后全球举办的首个A级国际车展,笔者作为译员陪同四位在成都从事外语教育工作的外籍客户参观了本届成都国际车展。本口译实践报告是笔者作为陪同口译员参加本届成都国际汽车展览会后的实践经历撰写而成。报告以此次成都国际车展的口译项目为研究对象,选择释意论为指导,旨在探讨口译过程中“听辨理解——脱离源语语言外
学位
本报告旨在分析作者如何在塞莱斯科维奇的释意理论指导下准备,进行和回顾其参与的一次交替传译实践。释意理论起源于20世纪60年代后期的法国,主要代表是塞莱斯科维奇和勒代雷。该理论认为,口译员将同时或分别经历三个阶段:理解,脱离语言外壳和再表达。这意味着口译不是词对词的翻译,而是一座桥梁,让交流双方即便在语言不通的情况下,能够充分明白对方意思而更好地相互理解。在交替传译过程中,口译员有时间理解原文本,以
学位
根据《中国入境旅游发展报告》显示,近年来越来越多的外国游客前来中国旅游,了解中国文化。而旅游文本兼具传播中国优秀文化的信息功能以及吸引游客前来参观的呼唤性功能,因此做好旅游文本的英译工作尤为重要。本翻译实践报告以功能对等理论作为理论框架,而功能对等理论对于旅游文本英译的研究甚少,因此,本翻译实践报告具有一定的可行性与研究价值,能够为之后的旅游文本研究提供相应的参考。本翻译实践报告基于奈达的功能对等
学位
建筑配电系统作为供配电网络的重要组成部分,其可靠性、安全性与稳定性直接影响整个系统的供电质量。据统计,当前电力系统中约有80%左右的故障发生在配电环节,如何快速定位和处理故障是配电系统研究的关键问题之一。随着可再生能源的推广与应用,建筑配电系统故障定位与处理变得愈发困难,因此,针对含分布式电源的建筑配电系统故障定位问题展开研究具有一定学术意义和工程价值。传统建筑配电系统故障定位依赖于中央主站集中管
学位
改革开放以来,我国各行各业发展迅速,国民经济稳步增长。绝大多数行业的发展离不开我国日益便利的交通,可以说交通行业的发展是我国经济发展的基石。而高速公路作为交通行业不可或缺的一部分,其重要性不言而喻。高速公路的安全防范工作也一直是我国交通部门的重要任务,在高速公路的安全防范工作中,其中高速公路团雾安全隐患解决起来颇为棘手。高速公路团雾突发性强、范围小、难以预测,通常会带来巨大的人员伤亡。正是由于高速
学位
随着工业的发展和淡水资源日益减少,含盐废水对人类和生态的危害更加凸显,含盐废水的处理越来越受到关注。由于含盐废水来源广泛且排放量大,有机浓度高且成分复杂,污水处理厂对于含盐废水的处理很难达标排放。悬浮填料式SBR工艺是指向SBR反应器投放一定比例的悬浮填料,是结合活性污泥法和生物膜法两种方法优点的工艺。本实验重点研究悬浮填料式SBR工艺处理高盐废水性能及其对附着微生物群落结构及多样性分析。本实验的
学位