网络辅助翻译在电影学术著作翻译实践中的应用

来源 :首都经济贸易大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:super56x
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影专业术语与电影类书籍文本语言特点是笔者此次翻译实践的两大难点。笔者就从翻译实践出发,从网络辅助翻译以及对于长难句的处理与分析简述笔者此次翻译实践的收获。论文主要分为四个部分。第一部分是对此次翻译任务的描述,包括作品原文的介绍以及翻译任务的介绍;第二部分为翻译任务过程的描述,包括译前、译中、译后;第三部分是关于网页搜索以及长难句处理的案例分析;第四部分是对此次翻译实践的总结。笔者拟通过对此次翻译实践的整理与总结,更为明确译者的责任。作为译者,需要累积充足的翻译背景知识,了解原文与原文作者的背景知识;应熟练掌握各种翻译技巧,熟悉应用相关工具辅助翻译;需具备翻译总结的能力,总结翻译实践中可取之处以及可改进之处,为下一次翻译实践提供保障,明确自身仍旧有诸多需改进之处,比如相关专业知识的积累等。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文认为实施用户导向定价策略,可以有效开发农村移动通信市场。通过对该策略机理的阐述,认为开展价值培养和价值发现的实践活动,有利于农村用户对移动通信服务价值的深刻理
本报告节选了《地狱鹰的飞行》(Flight of a Hell Hawk)一书中的部分章节进行翻译,本书是美国二战飞行员爱德华·J·洛佩兹(Edward J.Lopez)所写的一本自传。《地狱鹰的飞行
政府财政支出是我国高校经费的主要来源,对于高等教育的发展起到至关重要的作用,因此高等教育的产出效率是考核政府财政投入效果的重要依据。通过对福建省2017年相关财政投入
当今时代,社会经济高速发展带来的资源、环境和气候变化问题十分突出,再制造产业以节约资源为目标,逐渐成为社会发展的趋势。2016年10月28日,梧州再制造示范基地首期开业,梧
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
【正】 大家都在思考、研究艺术的本质和特征,但似乎并不是每一个人都正确地找到了切入研究对象的真正入口,从而取得理想的成果。我认为,研究的出发点应建基于艺术在社会生活