跨文化视角下的《还珠格格Ⅰ》越南语台词翻译研究

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juyexia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中越两国政治、经济、科技等领域交往与合作的不断发展,两国文化交流也随之不断深化,其中最突出的就是中国电视剧被越南引进,在越南连续播放,并得到越南观众热捧。越南和中国山水相连,两国有着上千年的文化交流历史,拥有相似的文化、相似的价值标准,使得越南观众对中国电视剧有明显的亲切感和认同感。中国古装剧《还珠格格》在越南重复不断地播放,得到了越来越多观众的热议与追捧,其中必有原因,文章从跨文化视角研究台词翻译。一部电视剧取得成功的主要因素是语言、环境和故事情节,而引进外国电视剧是否成功的主要标志之一是台词翻译。台词翻译具有重要的语言传播价值,文章从跨文化传播理论、翻译理论、文化折扣及应用语言学理论出发,以《还珠格格Ⅰ》中越语台词翻译作为研究对象,采用对比分析、文本分析研究越南电视剧《还珠格格Ⅰ》台词翻译的特点及策略。文章从跨文化视角研究中越语台词翻译,分析中—越文化差异和相近性,对于文化相同或接近的中越文化可以直接翻译,对于文化差异部分采取跨文化传播中降低“文化折扣”方法来处理。文章引进文化相近、文化差异和文化折扣等观念,从翻译视角丰富和发展台词翻译理论和跨文化影视传播理论,有一定的理论意义。文章分析人称、人名、地名、语气词语以及经典台词的中越语翻译,研究中越语翻译中的文化异同及处理方法,分析《还珠格格Ⅰ》台词翻译的跨文化启示,为跨文化传播以及语言翻译研究提供一些创新思路,为电视剧台词翻译者提供有益的参考,有一定的实践意义。
其他文献
目的研究心理干预在宫腔镜门诊手术患者护理中的应用效果。方法选取河南省焦作市第二人民医院2016年4月至2017年9月接诊的86例宫腔镜门诊手术患者为研究对象,按随机数表法将
兰州市城市轨道交通1号线奥体中心-世纪大道以及迎门滩-马滩区间2次穿越黄河,穿越长度近300m,穿越黄河段主要地层为卵石地层,其中上部全新统(Q4)卵石地层为第四系全新统,下更新
<正>我国加入WTO之后,经济上的进一步开放也将带来律师业的进一步开放,一旦与这些国家相互开放法律服务市场,我国律师事务所将面临与规模宏大、实力雄厚的国际律师事务所之间
会议
妊娠高血压是妊娠期妇女所特有而又常见的疾病,本文笔者分析了妊娠高血压的病因、临床表现以及一些常见的并发症,探讨了妊娠高血压患者的防治与护理、终止妊娠的时机及预防方
目的探讨舒适护理模式在小儿急性哮喘急诊护理中的应用效果。方法选择2015年5月至2017年5月夏邑县妇幼保健院收治的50例急性哮喘患儿,按随机数表法分为对照组和观察组,每组25
纯系Wistar大鼠皮下注射醋酸可的松25mg/次,每周2次,用药7周即可成功诱发大鼠肺孢子虫肺炎。相差显微镜直接镜检、姬姆萨氏染色(Giemsa’s stain)、六亚甲基四胺银染色(GMS s
用鸦胆子和补骨脂合剂2ml(鸦胆子0.12mg&#177;骨脂1.0mg)分别治疗经地塞米松皮下注射诱导的卡氏肺孢子虫肺炎(Pneumocystis carinii pneumonia,PCP)的SD大鼠7天和14天,同时设阳性对