论文部分内容阅读
随着科学技术进步,神舟九号飞天,广大人民群众对科技发展更为关注,科普工作愈发重要。尽管科普工作在我国已经取得了很大进展,但由于西方国家长期的科技领先地位,科普作品产业的发展相对较为发达,因此,科普作品的翻译越来越重要。
现阶段,我国科普作品的翻译还有很大的改善空间,本文以许明贤、吴忠超译本的《时间简史》为例,揭示出当前科普作品翻译的现状,初步探讨了科普作品翻译的评价标准、翻译方法,并对译者提出了一些个人建议。针对当前对严复的“信、达、雅”翻译三原则提出的一些异议,本文以“信、达、雅”这一理论为基础,分析了该理论作为科普作品翻译指导原则的实用性、可行性和科学性。
最后,就当前科普作品翻译的现状,根据对《时间简史》第一章翻译的分析,本文认为,严复的翻译三原则仍为衡量科普作品翻译的最佳方法。