论文部分内容阅读
本次翻译实践所选用的英文文本是节选自英国哲学家Christopher Belshaw10Good Questions about Life and Death。10Good Questions about Life and Death是英国哲学家克里斯多夫·贝尔肖(Christopher Belshaw)于2005年出版的哲学著作。克里斯多夫·贝尔肖(Christopher Belshaw)是哲学高级讲师以及英国开放大学文科助教,有多本哲学方面的著作。在本书中,作者使我们直视我们都要面对的最重要的问题:生、死。他强调了我们许多人会问的关于生死的最基本的问题,例如:生活可怕吗?死亡糟糕吗?人死后有来生吗?生命有意义吗?以及哪一种生活是最好的?他认为人出生之时已确定了死亡的必然来临。生未必可喜,死未必可哀。笔者从该书中选出了第二章:生命是神圣的吗?以及第三章:死亡可怕吗?进行翻译。在这两个章节里,作者展开了他对“生命是神圣的吗?”以及“死亡可怕吗?”的理解、读后发人深省。在翻译项目完成后,撰写翻译报告,回顾翻译过程、分析翻译过程中出现的问题、结合所学翻译理论和翻译技巧,如翻译中的理解、翻译的句法策略精要以及翻译中的表达这三方面的问题提出了解决方法,并总结了本次翻译实践的心得体会。