Reservoir Characterization of the Bone Spring and Wolfcamp Formations,Delaware Basin,Ward County,Wes

来源 :西安石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rogy520111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着油田产量的增加,工程采油技术仍需不断创新和发展。石油科技文本(地质方向)的翻译有助于借鉴国外先进的科学技术及研发经验。本文是一篇关于石油科技文本的英译汉翻译实践报告,选取的源文本是一篇科技论文“Reservoir Characterization of The Bone Spring and Wolfcamp Formations,Delaware Basin,Ward County,West Texas”的第三节。通过对源文本的分析,作者发现源文本在词汇上呈现以下特征:术语使用频率高,缩略词和复合词较常见;在句子上:多用被动语态,惯用名词化结构和长难句。因此,本翻译报告以卡特福德的翻译转换理论为指导理论,从源文本的词汇、语法、句子结构等角度入手,同时结合英汉两种语言在句式结构及语言表达上的差异,总结应用卡特福德翻译转换理论指导此类文本翻译的具体方式。作者希望该翻译实践报告能为相关领域的文本翻译提供参考。
其他文献
本文以泰国AnubanSikhoraphum School小学一、二、三年级学生作为研究对象,结合自己的教学经验,以文献研究法、自然观察法、体验法和对比分析法作为研究方法,以建构主义理论和最近发展区理论作为理论基础,分析主题式教学模式与小学词汇教学方法、学生的特点、词汇教学内容的相适性,论证了主题式教学模式运用于泰国小学词汇教学的可行性。并结合教学实践进行了具体教学设计,通过成绩测验、课堂观察和教
公司年报属于信息型文本,侧重于信息传递。它详细展示了上市公司本年度内的经营状况、治理结构和财务数据等重要的信息,是公司向股东及其他各方发布信息的重要渠道。随着经济全球化的快速推进,国际贸易合作与交流日益频繁,精准的年报翻译变得尤为重要。本次翻译文本选自《陕西延长石油化建股份有限公司2018年年度报告》。在目的论指导下,本文从词汇、句法和篇章三个层面出发,分析了此次翻译实践过程中遇到的问题并归纳出公
本文对菲律宾Zambales省Zambales National High School和Castellijos National High Schoool两所公立中学的本土汉语教师进行了调查分析。调查内容包括本土汉语教师们的基本信息、从业动机、工资待遇、职业认同及职业规划、汉语教学情况、接受汉语培训情况、受监管考核情况。通过调查,本土汉语教师们在情感态度、专业知识、专业能力方面存在问题。情感态度
近年来,随着中泰两国交流与合作的不断深入,对泰汉语教学发展迅速。我国每年派往泰国大量志愿者和教师进行汉语教学工作。在对外汉语教学或者跨文化交际的过程中,无论是学生还是老师,都会由于文化的差异产生负迁移,从而对汉语教学产生影响。如何克服这种负面影响,也成为对外汉语教学急需解决的问题之一。本文将中泰文化差异与教学相联系,结合本人在泰国东北部四色菊安邦小学的汉语教学实践经历,在查阅国内外相关研究的基础上
2011年,菲律宾教育部与红溪礼示大学孔子学院签订了汉语特别项目合作协议,对菲律宾的本土汉语教师进行督教和培训,这标志着公立中学汉语教学项目的正式启动。相对于华文学校,菲律宾公立中学的汉语教学起步晚,但是发展速度快,覆盖面广,所以汉语师资存在较大缺口。为了解菲律宾公立中学本土汉语教师的教学情况,选取宿务地区的9所公立中学,采用问卷调查的方式对28位本土汉语教师和294名汉语学习者进行调查。从职业动
近年来随着汉语热不断升级,中国与坦桑尼亚的文化和教育交流不断深化。坦桑尼亚孔子学院所辐射的中学点也在逐渐增多,学习汉语的中学生数量居高不下。然而,目前坦桑尼亚中学生普遍存在汉语学习初期热情高涨,但学习兴趣逐渐减弱的趋势。对于如何持续性激发坦桑尼亚中学生汉语学习热情,进而提高学生的汉语成效是亟需解决的问题。多元智能理论强调个体的智能是多元的,该理论应用于对外汉语教学效果显著。但基于多元智能理论的对外
目前蒙古国汉语学校对学习者汉语基础技能与汉语学习兴趣的培养也很重视,很多学校开始在现有的汉语常规教学模式发展的基础上发展汉语辅助教学模式。在当前蒙古国汉语教学背景下,贺希格中学作为一所具有代表性的全日制汉语学校,该校根据教学目标侧重点、课时比例等方面将汉语教学模式分为了常规与辅助两种教学模式,辅助教学模式包括口语课、文化课、作文课、中文音乐课四门辅助课教学。文章主要从课程设置、教学内容与方法、课堂
突如其来的新冠疫情影响了全球千千万万学生,笔者利用在埃及汉语国际教育实践的机会,对线上汉语教学进行调研,并尝试提出对策建议。通过问卷和访谈,我们了解到埃及孔院的线上教学随着疫情逐渐兴起,受网络条件影响较大,大部分教学活动难以实现,基本采取了录播加直播的线上授课方式,但经过一年多的摸索实践线上汉语教学已基本形成体系。具体如下:第一章为绪论,包括选题缘由、研究意义、研究现状和研究方法。第二章描述了汉语
当今世界,环境问题愈演愈烈。全球气候变化成为了国际社会的热门话题。选取Anthropic Thinking about Global Climate Change(第二章)作为翻译实践的源文本是出于对于全球气候变暖导致生态环境恶化这一问题的担忧。作者希望本实践报告不仅可以为环境科学通俗科技文本的翻译提供借鉴,而且也能将源文本中饱含人文关怀和客观科学精神的研究成果传递给国内读者,提高人们对气候变化的
目前,泰国已成为学习汉语人数最多的国家之一。由于地理环境、历史文化及教育政策不同,中泰教育理念存在诸多差异,并在汉语教学过程中有所体现,对中泰教育理念差异及其影响的研究,在促进泰国汉语教学方面有着重要的现实意义。两国教育理念差异主要表现在四方面:教育目标方面,中国注重素质教育,基本知识是学校教育的重点,泰国受宗教文化及君主专制影响,注重公民教育,提倡快乐教育,关注自身发展;课程设置方面,中国有统一