论文部分内容阅读
关系从句(RC)是一种从属从句,它由一个关系化的名词(或名词词组)和-个限定小句组成,其作用是用来修饰这个名词(或名词词组)。由于关系从句是一种普遍存在、复杂的语法现象。因此,在一语和二语范围内对其的研究,越来越受到国内外学者的关注。以前的研究主要关注于儿童母语关系从句的习得和成人二语关系从句的习得,国外研究成果显著,而国内在这方面的研究成果尚不丰富,然而鲜少有关于英、汉关系从句的比较研究。对于关系从句的研究,学者们更多地是偏向于选择大学生作为被试,而处于关系从句学习和使用前期阶段的中学生群体则往往被忽略。本文重点在于对中国中学生英汉关系从句的学习与习得进行调查。运用设计精细的测试卷,调查中国中学生学习和习得不同关系从句的现状。不同的任务中显示出不同的序列,这些序列与Keenan & Comrie (1977)的名词可及性理论进行比较,从而反映出中国中学生如何加工英汉关系从句。本文研究四种名词关系从句提取情况,包括主语关系从句提取(SU),直接宾语关系从句提取(DO),间接宾语关系从句提取(IO)和介宾关系从句提取(OBL)。两组数据来自于中学两个班级,分别代表了高低两种语言水平。本文采用的测试卷改编自Eckman et al(1988)的研究材料,测试内容包括五项任务:英语合并句子、汉语合并句子、英语多项选择、英汉互译和汉译英。分析结果表明五项任务呈现出的可及性排序在很大程度上与名词可及性排序一致。研究发现主语关系从句提取大多数情况下占序列的最高位置。两个水平组在英语合并句子任务和低水平组汉语合并句子任务中,提取间宾关系从句犯的错误多于其他关系从句。但是,在一些输入任务中,直接宾语的提取最为可及。另外,在一些任务中,同类关系从句中不同类别的动词会影响句子的加工难度,如带不及物动词的主语关系从句提取加工难度低于带双及物动词的主语关系从句提取。同时,尽管在汉语合并句子任务中与高、低水平组的成绩没有显著性差别,但其他任务中高水平组均表现优于低水平组。再者,任务五的结果表明低水平组在间宾提取和介宾提取的关系从句中更倾向于保留复指代词。本文的发现可归纳为以下几点:(1)本文的研究进一步说明名词可及性理论在很大程度上具有语言的普遍性;(2)与名词可及性理论的部分分歧在于一些任务中直宾提取和间宾提取在序列上的位置;(3)影响关系从句加工的因素有不同类别动词的影响、语言水平的影响和复指代词语言迁移的影响;(4)除了间宾关系从句存在差异,中国英语学习者的排序和以英语为母语的人的排序大致一致。本文为教授中国中学生学习英语关系从句和类似关系从句的复杂句法结构提供了重要的启示。英语关系从句的教授应当遵循加工难度排序,并考虑不同类别动词和复指代词语言迁移的影响。