从多元系统论看培根《论说文集》的两个译本

被引量 : 0次 | 上传用户:laoyoutiao66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多元系统理论为二十世纪七十年代由以色列学者伊塔蚂·埃文-佐哈在二十年代的俄国形式主义文学理论基础上始创,后经吉迪恩·图里的翻译规范和勒菲维尔的操纵理论等进一步发展和补充的翻译理论。多元系统理论作为翻译研究学派的重要理论分支,对翻译学学科地位的确立和认可、描述翻译学的发展以及翻译研究由源语取向的研究模式向目的语取向的研究模式的转变等做出了巨大的贡献。自二十世纪九十年代以来,该理论在中国翻译界逐渐引起了强烈反响。很多学者开始关注、介绍、探讨这一理论,并对其在中国的适用性做了大量研究。但是这些研究多集中在五四运动和晚清时期的翻译实践活动上,后来转移到对具体文本(尤其是小说)的翻译研究上。在这个背景下,本文拟以多元系统理论为理论基础,描述并探讨培根的《论说文集》的两个中译本的翻译差异和翻译策略差异。与小说相比,散文这一文学形式的翻译少有研究,而对培根《论说文集》的翻译研究主要集中在语言层面和译文的优劣上,没有从语言层面上的批评研究中解脱出来。本文试图从译者的教育背景、语言层面上的区别、以及当时的政治和社会背景来描述和解释水天同1939年和曹明伦1997年的两个译本在语言和翻译策略上的区别。对比分析结果表明两译本在语言层面和翻译策略上存在一定差异:水天同更重视译文的充分性,多采用直译和异化的翻译策略,而曹明伦更注重目的语读者的可接受性,主要使用意译和归化的翻译策略;水天同和曹明伦的不同教育背景以及他们所处的不同时代的不同社会意识形态等是造成这一差异的主要原因。
其他文献
所谓项目管理,是指在资源一定的前提下,运用专门的技能和方法,实现或超出原计划或需求的过程。而预研,则是预备研发,是开始研发前的必要准备。相对来说,需要专门的项目数量较
21世纪,是我国经济突飞猛进的时代,房地产行业在这个过程中扮演了极其重要的角色,成为了人们理解我国经济发展的重要事件。然而,发展总是无法避免泡沫,而我国的房地产市场泡
葡萄渣是葡萄酒生产加工行业的剩余物,含有丰富的原花色素凝缩类单宁。到目前为止,仅有少量葡萄渣剩余物被回收利用,大部分仍用于附加值很低的肥料、饲料或直接当垃圾处理。本论
目的:评估荧光原位杂交技术(FISH)作为一种非侵入性诊断方法在上尿路尿路上皮肿瘤临床使用的可行性。方法:在2011年7月到2012年10月,收集20例健康志愿者的晨尿,使用FISH检测尿液中
在火力发电厂中汽包水位自动可靠地投入对锅炉的安全运行极为重要,汽包水位测量结果的准确性直接关系到汽包水位自动能否投入的一个关键因素。 It is extremely important t
作为企业迅速扩展的有效方式之一,并购一直很受关注。迄今为止,世界范围内已经出现了五次并购。二十一世纪以来,并购显现出以下特点:金额高、范围广、规模大。但是从结果来看,并不
将橡胶沥青应用于道路建设,可有效改善公路工程质量,延长路面使用寿命,具有广阔的应用前景。本文对橡胶沥青胶浆技术性质的影响因素及橡胶沥青混合料的路用性能进行了重点研究。
基于直喷汽油机的瞬时反转直接起停技术是一种能够同时提高发动机经济性和排放性的发动机起动技术。然而,这种起动技术却对发动机活塞停止位置提出了较高要求,也由于传统测量设
作为文化创意产业的新兴代表,我国的动漫企业近年来蓬勃兴起。目前全国动漫企业的数量已经超过了10000家,动漫行业的从业人员数量超过了20万人。2000年以来,中国制造的电视动画