帕尔默文化语言学视角下《诗经》隐喻的英译研究

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunto0724
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不但是一种语言转化活动,还牵涉到两种语言所蕴涵的文化信息的交流。因此,翻译中的文化因素越来越受到重视。由于受文化因素的影响,隐喻的翻译就成为翻译中较为复杂的问题。传统语言学和翻译研究视隐喻为文学作品中的修辞手段,而认知语言学认为,隐喻,不仅是语言修辞的手段,更是人们认知的重要工具。在认知语言学的基础上发展起来的帕尔默文化语言学,将文化的因素归入研究范围,建立其独特的意象图式理论,从文化与认知模式关系的角度深入研究人类语言中的许多问题,尤其是语言中的隐喻现象,为隐喻研究提供了一个新的视角。《诗经》作为中华民族文化的精髓,除了具有弘奥的文学价值,更具有极高的文化历史价值,其隐喻的大量使用,使得《诗经》的翻译一直倍受中西方学者的青睐。中国学者夏传才(1985)并不十分认同西方学者的译本,西方学者毕竟是异族人的身份,他们或者缺乏对中国文化的亲身体验,或者不能全身心融入中国文化,因此不能够真正了解中国文化的历史渊源和精神实质。他认为,中国经典最好还是由贯通中西文化的中国学者来翻译,中国老一辈翻译家比如许渊冲和汪榕培,他们古今兼治,中西贯通,既有较为深厚的国学功底,对西方文化也有专攻。20世纪90年代,随着改革开放的不断深入和中西文化交流的日益深化,中国学者深感包括《诗经》等中国文学经典在内的中国传统文化对外传播的历史责任的重大。本课题试图从帕尔默文化语言学视角,以《诗经》中丰富的隐喻为语料,对比分析中国译者的两种《诗经》英译本,分别是许渊冲和汪榕培的译本,探讨《诗经》隐喻英译的文化语言学理据和翻译途径。
其他文献
普惠性民办幼儿园在中国的幼教体系中所占比例较大。普惠性幼儿园是一个新生概念,一般包含三种类型的幼儿园:公办幼儿园、集体或单位举办的公办性质幼儿园、普惠性民办幼儿园
中国乡村自晚清以来发生了剧烈而深刻的变化,国家政权对乡村社会的渗透不断深入。研究中国乡村变迁的主要理论框架是"国家政权建设"范式和"国家与社会"范式。前者认为,现代国
目的 探讨外固定技术不植骨治疗四肢管状骨难治性骨不连与骨缺损的围手术期护理要点.方法 选取2005年4月至2010年12月收治的17例内固定术后难治性骨不连及骨缺损患者进行研究,总结围手术期护理经验,探讨护理要点.结果 17例骨不连均骨性愈合.骨愈合时间3.0~21.0个月,平均5.2个月.伴有肢体短缩的骨不连性骨缺损的12例同期或二期重建了肢体长度,达到了肢体长度均衡,愈合时间4.0~11.0个
2020年7月3日,河南省苹果产业科技特派员服务团一行8人,在苹果产业科技特派员服务团团长及中国农业科学院郑州果树研究所第十一支部书记张恒涛同志的带领下,与十一支部全体党
对虾产业是我国水产行业的重要组成部分,但近些年过度追求经济效益、滥用抗生素、随意排放污水等阻碍了对虾行业的健康持续发展,解决这些问题的关键之一是种源。我国已实践出
利用Fluent软件计算和分析了特定导管的水动力性征。比较了在不同前缘收缩系数、后缘扩张系数、平行中体长度和不同长径比条件下设计导管的推力、推力系数、升阻比和流场分布
急诊科是医院工作的第一线,也是面向社会的主要窗口,其特点是患者病情急、危、重、易感染,若不能及时采取有效急救措施,将可能丧失挽救生命的机会,因此也是护患纠纷的高发科室.尤其是急诊抢救室工作预见性难,存在许多不安全因素,影响护理质量,因此,应对抢救中的问题进行识别、评价和处理,以最大限度地减少纠纷,有效控制护理风险,提高护理质量.本研究随机选取我院2010年6月至2011年6月到急诊科抢救的危重患者
目的:比较重症创伤性湿肺(STWL)时实行肺保护通气策略中,适应性支持通气(ASV)和压力控制通气(PCV)模式对患者呼吸力学、血气及血流动力学的影响,并探讨其临床意义。方法:78例STWL患者
本文运用学习策略的理论,通过实证调查分析,来研究高职高专非英语专业学生语音学习状况、常用的语音学习策略,以及语音水平不同的学生在使用策略上的差异性,从而分析造成这些