释意理论指导下模拟汉英交传中流水句翻译策略实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dong_0622
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着中国对外文化交流的不断加深,在中国文化向世界文化传播的过程中,口译起到了很重要的作用。汉英交传作为口译的一种重要形式被广泛运用,其中流水句作为汉语句子的一种重要句式充分体现了汉语语言特色。由于流水句的复杂性和多样性且涉及到词语、句子、篇章各层面的知识,因此是汉英交传中的一个重点也是难点,受到了口译研究者的广泛关注。本文是一篇模拟汉英交替传译实践报告,所选语料为俞敏洪在上海交通大学的演讲《在失败和探索中成长》。由于演讲中存在大量的流水句,因此可以更加深入的研究流水句的英译问题。本文在释意理论的指导下,研究发现流水句英译中易出现的三个问题:无主句现象明显;句子结构松散;句子信息冗余。案例分析表明:增补适当主语和采用被动结构可以有效地解决无主句现象明显的问题;添加逻辑关联词和抓住句子主干信息是处理流水句结构松散的最佳途径;省译法和句式重组有助于消除句子信息冗余的问题。希望这些翻译策略能为今后的口译工作提供参考和帮助。
其他文献
以硝酸镍、硼酸和柠檬酸为原料,采用溶胶凝胶法于150℃形成咖啡色干凝胶,再于750℃焙烧得到硼酸镍纳米棒。采用XRD、SEM、TEM和FTIR对产物结构和形貌进行表征。结果表明产物
商务英汉汉英笔译课程是商务英语专业的专业核心课程,具有“理论教学和实践教学相结合、以实践翻译能力培养为核心”的特点.为实现教学目标,在教材基础上建设涵盖内容全面、
<正>来那度胺(lenalidomide,1),化学名为3-(4-氨基-1,3-二氢-1-氧代-2H-异吲哚-2-基)-2,6-哌啶二酮,CAS登记号:191732-72-6,商品名:Revlimid,是由美国Celgene公司研发的新型
应用新工艺加工果蔬风味鸡蛋干,并对影响硬度、持水性、果蔬味的形成等关键工序及参数进行了研究,得出品质佳、风味独特、营养丰富的高档鸡蛋创新产品,适于工业化生产。
磁共振成像是近年来发展迅速的非侵入性诊断技术,广泛用于医学和科学研究。MRI造影剂是这一技术的重要组成部分,用以增强正常组织之间以及正常组织与病变组织之间磁共振信号
本文主要介绍一种应用V/F转换器LM331实现A/D转换的电路,本电路价格低廉,外围电路简单,适合应用在转换速度不太高的场合应用.本文包括硬件电路和软件程序的实现.
采用Hummers法对天然石墨进行氧化处理制备了氧化石墨烯,通过γ-甲基丙烯酰氧丙基三甲氧基硅烷与氧化石墨烯反应得到功能化氧化石墨烯,然后在水合肼的作用下制备了功能化石墨
可逆加成一断裂链转移(RAFT)自由基聚合是一类“活性”/可控自由基聚合方法,近十几年来发展迅速。通过在传统的自由基聚合反应体系中添加具有高链转移常数、可以与链自由基可
一提起腐败,人们就会恨之入骨,大多数人都会把“板子”打到受贿者身上,其实行贿者才是问题的根源,如果没有行贿者,受贿也就无从谈起。在惩处腐败案件中受贿者的同时,对行贿者
复合动词“招手”由单音动词“招”的对象义素“手”外现而来。“招”的义素“手”的外现始于唐,经历了五代至明的缓慢发展,在清时完成复音化过程并基本替换单音动词“招”。