外语学习过程中隐私意识的变化

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangjiakou00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以158名本科学生为研究对象,采用问卷法对学生在隐私意识方面的情况进行了调查,探讨了外语学习对学生隐私观念的影响。结果显示,高强度的外语学习确实能够对学生的文化观产生一定的影响,而且这种影响在不同年级和不同性别的学生群体中的表现也有所不同。本研究的结果支持了此前某些学者所持的一种观点,高强度的外语学习不但会影响学习者对母语词汇的运用和句法表达的方式,而且还会在概念这一深层结构上对学习者产生文化迁移作用,即在与其母语相关的文化观念方面产生影响,并进而对其个体价值观念产生作用。研究也从另一个侧面表明,语言学习总是伴随着文化价值观念的习得,因此,推广一种民族语言,从一定意义上说就是在推广一个民族的价值观念。
其他文献
本文通过对《看不见的人》小说主人公失去和寻找自我心路历程的分析,指出了来自白人世界的精神歧视导致美国黑人失去自我,而黑人只有在自己的黑人文化中才能寻找到真正的自我
目的语语言输入与输出在外语教学过程中起着非常重要的作用,并直接影响着教学效果。Krashen的“输入假说”和Swain的“输出假说”是这方面研究的显著成果。在我国国内,也有不少
作为一名学贯东西的双语作家,林语堂的英语写作承载着文化翻译的职能,将这些充满中国色彩的英语作品译成汉语时,译者要努力将其中的中国文化信息恢复原貌,这便涉及到了回译问题。
人们对于绿色风景的偏爱长期主导着我们对大自然的审美。但是我们对于自然界的审美标准也在近些年悄然发生变化。非绿色的风景已经逐渐引起人们的关注。许多自然文学作家走向
《圣经》在人类文明史上至少占有蹲个世界之最:译本最多,发行量最大。根据联合圣经公会的提供的数据,截至2006年底,《圣经》(或其部分经卷)已被译成2426种文字或方言。现在每年发