论汉语新闻报道的英译

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovele
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
进入二十一世纪,随着经济全球化和信息产业的不断发展,新闻传播对于中国乃至全世界政治、经济、文化都产生着越来越重要的影响。中国与世界的交流日趋频繁,在中国了解世界的同时,世界各国也把目光抛向了蓬勃发展的中国。新闻翻译是促进文化交流,增进相互了解的重要手段之一。 鉴于新闻的特点,新闻的汉译英也应有别于其他文体的翻译。然而由于中西语言文化的障碍,中西方翻译传播导向的差异,目前在我国新闻的英译中还存在过度直译甚至误译而导致译文丧失应有的交际功能,难以达到预期的宣传效应。因此,为了更好地向世界各国介绍中国的经济、社会和文化的发展情况,我们有必要开展对外新闻报道中译英策略的深入研究。 本文以中国新闻英译为研究对象,探讨了新闻文体的特性、新闻英译的重要性、英译中存在的问题,以及如何能使英文对外报道达到更好的宣传效果。通过对中国新闻英译的研究,作者旨在探讨不同的翻译是否因其翻译目的、受众等因素的不同而应有不同的翻译方法和翻译标准。
其他文献
“保持共产党员先进性教育活动”自2005年1月开始,2006年6月结束。开展先进性教育活动是中央深入研究新时期所面临的形势、任务及党员情况后作出的重大决策。从作出决策到提
通过对《纯真年代》道德主题的研究,本论文目的在于证明华顿并不是多数人所认为的是风俗小说作家,而是一位有着强烈的道德关怀的作家。 本论文分为五个部分: 引言部分主要
语言随着社会发展而发展,也随着社会变化而变化。词汇作为语言中最为积极的因素,对社会生活的变化尤为敏感。二十世纪八十年代以来,世界政治、经济、科学、技术和教育领域发生了
改革开放四十年来,我国城市化进程快速发展,建筑领域对于建筑设计的发展模式也提出了更高的要求,本土建筑设计的探索作为其中较为重要的一种自然颇受关注.本文认为本土建筑设
当今全球的信息化时代已经成为科技发展的主旋律,作为第一生产力的科技实力已经越来越受到国内外各科研机构的重视,以网络与信息安全为主要科研课题的项目研究已经变为了信息
不同的社会背景和民族文化影响着人们的伦理观念,人们的伦理价值观念又直接反映了某一民族的特性。由于意识形态、文化背景、历史渊源等诸多因素的影响,中西方的伦理观念之间存
ADAMS是虚拟样机分析的应用软件,用户可以运用该软件非常方便地对虚拟机械系统进行静力学、 运动学和动力学分析.通过利用ADAMS软件对玩具小海豚的手臂的运动做仿真分析,清楚
虚假需求理论是马尔库塞在 《单向度的人》 这本书中批判西方资本主义发达工业社会意识形态的又一力作.他认为虚假需求是统治阶级利用技术从而统治人们的一种全新的极权主义
随着全球化进程的推进,跨文化交际活动在各个领域急剧增加.作为一种国际交流手段,翻译成了英语学习者必须掌握的一项技能.多数学生在翻译上花费大量时间,然而收效甚微,他们渴
耕地是人类社会赖以生存和发展的物质基础,对耕地面积变化及其驱动力进行研究对于科学地指导耕地保护政策的制定具有重要意义.本文以宜宾市2000-2015年的耕地面积及社会经济