【摘 要】
:
中医学根植于中国传统文化,是中国古代科学的瑰宝,是中国文化的精髓。作为历史上最为悠久、应用最为广泛的一门传统医学体系,中医在养生保健和防病治病方面提供了有效指导,为中华民族的繁衍昌盛和人类文明的进步作出了卓越贡献。在现代医学高速发展的今天,中医学中所凝聚的哲学意蕴和人文精神依旧熠熠生辉。在新冠肺炎疫情防治中,中医药全方位广泛深度介入,取得显著成效。所以说,推动中医国际化,繁荣中医文化,既是时代的需
论文部分内容阅读
中医学根植于中国传统文化,是中国古代科学的瑰宝,是中国文化的精髓。作为历史上最为悠久、应用最为广泛的一门传统医学体系,中医在养生保健和防病治病方面提供了有效指导,为中华民族的繁衍昌盛和人类文明的进步作出了卓越贡献。在现代医学高速发展的今天,中医学中所凝聚的哲学意蕴和人文精神依旧熠熠生辉。在新冠肺炎疫情防治中,中医药全方位广泛深度介入,取得显著成效。所以说,推动中医国际化,繁荣中医文化,既是时代的需求,也是摆在我们面前的重要任务。然而目前,部分中医概念的德译仍比较混乱,急需进一步规范化。本文试就这方面的问题进行一些相关探讨。笔者以目的论为理论基础,通过收集、整理和归纳某中德中医研讨会翻译实例,并对其中涉及到的中医病因病机、治则治法、中医证候及方剂名称的翻译进行分析,从词汇和句法层面探讨目的原则、忠实原则和连贯原则在中医翻译领域的指导作用以及可行的翻译策略,为今后中医的实际翻译研究提供参考。经分析,本文得出以下主要结论:在词汇层面,运用意译法处理中医古文言;针对中医特色明显的术语,可采用直译法或音译法;当西医系统中有相对应的概念时,尽量直接借用目标语中的对应词。在句法层面,主要通过补全主语,运用被动结构和采用祈使句式,对句子进行拆分、重组等翻译方式对省略句和无主句进行翻译。此外,笔者在中医独有概念的德译文旁皆标注了拼音,借此来与西医概念进行区分,以捍卫中国的中医药宗主国地位。
其他文献
<正>今年以来,我国消费需求加快恢复,消费对经济增长的拉动作用增强。一季度,最终消费对GDP的贡献率回升至66.6%,较去年全年提高33.8个百分点,成为经济恢复的主要驱动力。但消费回升仍是恢复性的。前5个月,社会消费品零售总额同比增长9.3%,主要是去年基数较低,若剔除基数影响,两年复合同比增速仅为3.8%。消费恢复仍不平衡,服务消费恢复较快,家电、家装材料等耐用品消费仍然疲弱。
香港作为粤港澳大湾区的核心城市之一、世界著名的自由贸易港、国际金融中心。研究香港的贸易问题对于国内其他以外向型经济为主的城市如上海、宁波、广州、深圳等有着重要参考作用。香港作为中国长期以来最重要的转口贸易港,在建设海南自由贸易港时亦可以参考香港贸易经验。语言对贸易的影响是一个成熟的研究命题。从上世纪60年代Jacob Marschak提出了“语言经济学”开始,学术界敏锐地捕捉到语言对于贸易有着重要
在这个经济全球化,我国金融对外开放政策和科学技术高速发展的背景影响下,我国在世界上的地位越来越高。为了拓展市场,提高国际品牌影响力,提高业绩,获得各种协同效应,因此海外并购成为我国大部分商业银行发展自身的重要手段之一。本文在国内外文献综述与理论回顾的基础上,以招商银行并购永隆银行为研究对象,运用了事件研究法和会计分析法对招商银行并购香港永隆银行后的短期协同效应和长期协同效应展开研究。以期得出招商银
<正>消费是中国经济增长的重要动力,发展潜力巨大,提振消费信心,恢复和扩大消费需要使消费的意愿和能力不断上升。在把各地刺激消费政策落实好、执行好的同时,还要不断形成新的消费热点。当前,要不断地创造新的消费需求,通过完善服务细节来进一步提升消费的信心,让旅游和餐饮等行业再一次热起来火起来,使旅游和餐饮消费尽快得到恢复。推动高质量发展急需扩大和升级消费。消费是中国经济增长的重要引擎,具有非常大发展空间
纪实文学是具有“纪实性”和“文学性”双重特征的文学体裁。成功的纪实文学翻译,能让中国读者在接触更多历史、文化和现实社会信息的同时获得文学作品带来的审美感受。而目前,我国对纪实文学的翻译实践研究较少。因此,研究纪实文学的翻译具有重要性和必要性。笔者以纪实文学作品《1860-1945年中国留德学生的历史和影响》的汉译作为翻译实践,以李长栓教授的“理解、表达、变通”为分析框架,借助纽马克的语义翻译和交际