【摘 要】
:
英语多用名词,汉语多用动词在英汉对比泰斗刘宓庆先生、连淑能先生的著作中都多有提及,这是英汉两种语言比较中一个非常突出的差异。“英语倾向于多用名词和介词,汉语倾向于多用
论文部分内容阅读
英语多用名词,汉语多用动词在英汉对比泰斗刘宓庆先生、连淑能先生的著作中都多有提及,这是英汉两种语言比较中一个非常突出的差异。“英语倾向于多用名词和介词,汉语倾向于多用动词”,“英语的名词化往往导致表达的抽象化”。英语中含有大量的抽象名词,而且具备丰富的词义虚化手段,因而在英语里使用相当普遍,尤其常用于社会科学论著,官方文章,报刊评论,法律文书,商业信函等文件。随着中国进入WTO,中国经济在更大范围内,更深层次上融入世界经济。而在当今这样一个高度法制化的社会,法律法规与人们的经济生活已经是休戚相关。来华投资的海外投资者需要了解中国的法律,而与国际经济的接轨,又对国人提出了了解其他国家法律法规的要求,法律文献的翻译也显得尤为重要。但是历来有关法律文献翻译中独到的理论并未得到深入研究。在法律译界,陈忠诚先生可谓一家,常有法律文献翻译心得见于报端书头,其中不乏精辟、独到的见解,也让法律译界后来者受益非浅,可他却从未将翻译实践之心得与翻译理论相结合进行深入研究探讨,不可不说是一种缺憾。本硕士论文试图从英汉对比这方面着手研究英语名词化结构在法律文献翻译中的运用。
其他文献
全国组织干部学院工程是北京市首个将绿色建筑与绿色施工相结合的项目,通过将绿色设计、绿色施工无缝结合,成功地将学院打造成为“低碳、绿色环保”型学院,实现了建筑节能减
本文以高速公路特大桥工程为例,对荷载试验中的静力荷载试验进行详细阐述。
In this paper, the highway bridge project as an example, the load test of static load tes
苏州是著名的水乡,河流纵横,桥梁密布,仅苏州城内,保存下来的古桥就有90余座。桥梁与人们的经济、生活等都有较密切的关系,古桥既是实用建筑物,也是古代建筑艺术的见证者。不
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
不同学者曾从不同角度对will/would进行研究,但这些研究往往不够全面和系统.而且will/would可表达多种含义,在汉语中有时难以找到相应的对等词.在阅读过程中,尤其是在小说和
With the development of a global economy, the number of multinationalcorporations is increasing rapidly and their business fields are expanding.InChina, especia
结合工程实际情况,总结分析工程量清单计价模式下的企业投标报价技巧,以使企业能在中标后获得最大的经济效益。
第30讲前面一讲,我们已经讲述了建筑施工是什么,那么对有志于从事建筑施工行业的人来讲,就需要先分析一下自己,看自己到底具备哪些能力,有哪些优势和不足。想从事施工,就要勤