【摘 要】
:
经济社会的快速发展,是当下中国最活跃也是中国这三十多年来最值得称道、最应感自豪和值得记录的部分。翻译的内容选自中国中央电视台推出的纪录片《与全世界做生意》。它记
论文部分内容阅读
经济社会的快速发展,是当下中国最活跃也是中国这三十多年来最值得称道、最应感自豪和值得记录的部分。翻译的内容选自中国中央电视台推出的纪录片《与全世界做生意》。它记录了经济全球化背景下中国人的生存面貌以及对财富和梦想的理解;通过介绍生意人特有的创业精神与合作理念,呈现中国人的商业智慧,展现中国和世界的有效交流和共同进步。本篇实践报告主要由三个部分组成;第一部分主要是关于口译任务的描述,包括此次实践的性质和选题原因。第二部分是口译过程的描述,主要包括译前准备与口译过程两部分,分析了译前准备在口译过程中的作用以及各种因素对口译实践产生的影响。之后介绍口译过程以及对口译质量的监控情况。第三部分为整篇报告的主体部分,主要列举了口译实践中遇到的案例和问题,并针对不同问题提出相应的翻译解决方法。其中包含应用到的翻译技巧和方法,例如顺句驱动、中英文逻辑转换、背景知识了解等,通过案例分析来具体细化这些技巧和方法在口译过程中的作用和指导意义。报告的最后是关于口译实践的总结,主要包括未解决的口译问题及此次实践对日后工作、学习的启发和展望。本篇实践报告通过《与全世界做生意》纪录片的交替传译过程,发现了此次口译时遇到的疑惑和问题,思考解决方案并对此进行阐述。希望通过对整个口译过程的分析整理,能总结出值得借鉴的经验教训,并对未来从事口译相关工作提供宝贵的经验。
其他文献
《波动》在相当一段时期内被贴上了“伤痕文学”的标签,但它在叙事结构和叙事手法上都进行了探索和创新,表现出不同于伤痕叙事的美学特征。首先,《波动》通过叙述视角不断转换的
本研究的目的是比较研究高职高专学生通用英语词汇学习策略与专门用途英语词汇学习策略。本研究试图回答以下三个问题:(1)高职高专学生在通用英语和专门用途英语学习中分别使
根据区域产业梯度转移规律,泛珠三角各省区现在已基本具备了产业梯度转移的各项条件。在产业转移过程中,应发挥各地区的比较优势,以大珠三角为龙头,通过由港澳- 粤闽发达省份
朝鲜族学生由于传统文化底蕴薄弱,在学习中医学的过程中普遍存在学习适应能力差的问题。本文对延边大学中医学专业朝鲜族学生围绕着中华传统文化的态度、常识性问题、对开展
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
结合工作实践经验,分析了混凝土施工楼面裂缝形成的原因,提出了预防和控制的混凝土裂缝的措施,以确保混凝土的工程质量.
目的动脉粥样硬化相关疾病严重威胁着人类健康,现代医学对此类疾病的治疗手段有限,且部分患者对药物可能出现一定的不良反应。随着近年来中医"治未病"理论不断被人们所重视,
目的观察针刺联合强精助育胶囊对弱精子症患者精子活力的影响。方法将104例弱精子症患者随机分为2组。治疗组52例予针刺联合强精助育胶囊治疗,对照组52例予绒毛膜促性腺激素
本研究采用问卷调查的方式对30名专升本函授学习的农村初中化学教师"原子结构"学习价值理解现状进行调查,并对调查结果进行分析,了解到农村化学教师对"原子结构"学习价值的理