论文部分内容阅读
随着时代发展与社会经济的进步,世界各国涌现了一批杰出的女性企业家与商业领袖,这一现象的出现带动了一系列女性商业类书籍的大热,同时励志书籍的出现使得人们更加关注当代女性在职场生活中的表现从而为更多女性树立榜样与信心,获得职场家庭双丰收。《女性致富之道》不仅是一本励志书籍,从这本书中更能使读者获得生活的正能量。笔者参与了《女性致富之道》的翻译工作,并得到了许多宝贵经验。但在翻译过程中也遇到了一些问题和困难。首先,该本文复合句较多,句子较长,句子结构较为复杂,从句较多。其次,文本中有许多被动句,会对读者阅读造成困难。再次,文本中的英汉语序存在一定差异,按照原文翻译会对译入语国家读者阅读造成困难。针对文本中复合句重构、被动句重构和语序重构这三个问题,笔者把句式重构作为该论文研究的重点,针对不同翻译问题进行解决。首先,使用拆分法等解决复合句重构、句子结构较为复杂问题。其次,采用转态法等解决被动句重构问题。再次,采用顺译法,前置法等解决语序重构问题。通过一系列翻译技巧与策略解决此类文本中的句式重构问题,使文本句式更加简单化、形象化,符合译入语国家读者的阅读习惯与思维方式,从而使国内女性与其他受众群通过此书能更好的指导家庭与职场生活。