基于德国功能理论的“虢国博物馆”旅游文本英译研究

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiantianweb9737l
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着2010年6月国家中原经济区建设指导意见的出台,三门峡作为中原经济区的组成部分之一,受到了更多人的关注。三门峡历史文化源远流长,是黄河文化的发祥地和发展地之一,自然山水秀丽,民风朴实,资源丰富,深受海内外游客的青睐。近些年来,三门峡的旅游业迅猛发展,三门峡已成为“黄河文明”、“丝绸之路”国家级旅游线的重点旅游城市之一。  与此同时,三门峡的旅游翻译及其对外宣传还存在一些问题,许多相关旅游资料中经常出现些翻译失误,严重阻碍了当地旅游业的发展。以最为著名的虢国博物馆为例,每年的黄河旅游节,众多海外游客慕名参观,但其旅游文本的翻译存在的失误(误译或劣译)大大损害了博物馆的形象,乃至三门峡的形象。这些问题急需关注、探讨和解决,否则会严重阻碍三门峡旅游业的发展。  本论文以虢国博物馆的英译本为研究个案,在对翻译资料全面调查研究的基础上,从德国功能翻译理论的角度来分析英译文本的问题。首先,论文概述了德国功能翻译理论,介绍了该理论的核心内容以及国内的研究现状。然后分析了旅游文本的特点和具体到虢国博物馆旅游文本的特点,对英汉文本对比分析,在功能理论的观照下,指出了虢国博物馆英译本中存在的三大类翻译失误及其成因,并提供了改进的英译本。最后,作者基于德国功能主义翻译理论,就旅游文本英译时可使用到的一些翻译策略和方法提出了建议。
其他文献
期刊
期刊
对NbC材料在空气中的氧化特性进行热力学分析 ,并采用恒温氧化法研究了NbCx(x =0 .98) -C网状纤维在 36 0~ 6 5 0℃范围内的空气中的氧化性能 .发现在 36 0℃以下 ,试样未发生