从关联理论的角度分析《追风筝的人》的两个译本

被引量 : 13次 | 上传用户:tytytytytytytytytyty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关联理论属认知语用学范畴,解释了人与人之间的交际行为。丹·斯珀波(Dan Sperber)与迪埃珏·威尔逊(Deirdre Wilson)合著的《关联:交际与认知》提出了关联理论,并从语用学,心理语言学,认知科学,传播学,代码学等多方面阐述了关联理论的运作方式。今天,关联理论已应用于如教学,广告公关,交际传播,翻译等诸多领域。丹·斯珀波(Dan Sperber)与迪埃珏·威尔逊(Deirdre Wilson)的学生欧内斯·古特(Ernst-August Gutt)于1991年出版了《翻译与关联:认知与语境》(Translation and Relevance:Cognition and Context)一书,系统阐述了如何利用关联理论指导翻译行为。翻译作为一种跨语言,跨文化的交际行为,也遵循交际行为的一般原则。因此,关联理论对翻译实践和理论都有着极强的解释能力,并给翻译研究带了新的视角。本文将以关联理论为基础,依据推理空间等距原则,对译本进行分析论述,力求验证关联理论对翻译积极的指导意义。本文选取了《追风筝的人》的两个译本进行了案例分析。《追风筝的人》是一位阿富汗裔美国小说家,卡勒德·胡赛尼(Khaled Hosseini)的作品。该作品带有深深的西方文化烙印,也富含浓重的阿富汗与伊斯兰文化色彩。作品的文化特点与中文文化语言的巨大差异给译者工作带来了很大的挑战。笔者利用关联理论对译本的翻译策略与权衡取舍做出了评析。本文包括五个部分:第一部分是概述,简要介绍了理论的背景;第二部分是理论综述,介绍了关联理论与关联理论对翻译的指导原则;第三部分包含了原著介绍,作品介绍与译文介绍;第四部分是译文评析,从关联角度出发,以推理空间等距原则为基础,阐述了译者要根据目标读者的认知语境调整明示,给出有效的推理线索。译文最终的评估标准要看译文是否能够重现原文作者欲传达的内容与传达方式,以及是否实现了原文与译文读者的最佳关联。第五部分是结论,面对文化关系复杂的著作,关联理论对译者工作有着极强的指导意义。同时笔者以关联理论为基础,分析出两部中文译作中折射出的海峡两岸的社会文化差异。
其他文献
以《山西省城市"十二五"主要污染物总量削减目标责任书》NOx减排比例要求,预测晋城市"十二五"期间NOx新增量,结合2010年排放基数和"十二五"减排量,分析NOx减排可达性。根据实
文章从四个方面探究了以应用能力为导向的图形图像处理特色人才培养实践,分别是确立计算机图形学课程的核心地位;构建源程序资源类库与实验教学平台;降低教材开发难度,改革教
非综合征型唇腭裂是一种常见的先天畸形,其发病机制复杂,常包含遗传和环境两方面的因素。随着全基因组关联研究的广泛开展,针对非综合征型唇腭裂的遗传学研究取得了较为丰硕
三维水弹性力学将结构分析的有限元方法与围绕柔性体的势流理论结合起来,为在波浪中航行或驻立的复杂结构的运动和内力分析提供了一个流固耦合的统一分析方法,也为小水线面双
随着我国早期修建的几条高速公路改扩建工程的实施完成,高速公路改扩建已成为今后高速公路建设的重点发展方向。大部分需改扩建的高速公路是所在区域的运输干道和交通主骨架,
结合胶州湾湾口海底隧道青岛端接线工程的具体条件,在工作面前方、后方和侧方地面位置,平行隧道轴线、垂直隧道轴线方式布置测点,并结合试验段爆破方案的不同设计监测方案。
国产动画片不仅是一种艺术样式,更是一种特殊的文化形态,承担着社会文化传承和教育青少年的功能。本文以青少年发展心理学为理论视角,选取2012年的部分国产动画片为研究对象,
针对目前养护需求分析方法存在的问题,从路面使用性能预测、养护标准设定、基于裂缝率和灌缝率的养护决策模型建立3个关键点展开研究,提出了一种改进的养护需求分析方法。以
改革开放以来,我国经济发展取得了巨大成就,但伴随而来的环境污染问题也越来越严重,日益引起人们的关注。近年来企业污染环境事故频频发生,如2005年11月松花江重大水污染事件
随着经济的发展,中国与世界各国的贸易往来越来越频繁大量外国商品涌入中国市场,同时也有大量国产品牌如雨后春笋般涌出,抢占本土市场甚至冲出国门。化妆品的畅销与否除了其