关于中德两国员工工作满意度的跨文化比较研究——以北京奔驰汽车有限公司为例

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanfansis
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从2010年起中国就已成功取代日本成为全球第二大经济体,随着我国经济的不断快速发展,市场竞争日趋激烈,在新兴经济体中人才的竞争已经成为我们适应全球化的热点。现代企业已经从“利益为中心”的激励机制扩展到“以人为本、高满意度”的双重管理目的。早在1935年Hoppock就在他的书《工作满意度》中首次提出工作满意度这一概念。从此,工作满意度就成为人力资源管理学研究的一个热门课题,在国内外有许多学者针对工作满意度的定义、理论基础、影响工作满意度的因素及工作满意度的测量方法等进行了大量的研究。在中国也有许多学者调查了国有企业、外资企业、中外合资企业和民营企业等员工的工作满意度。然而很少有学者从跨文化的角度来研究中外员工工作满意度的不同,本文从跨文化的视角调查了在北京奔驰汽车有限公司的中国员工和德国员工对于工作满意度的态度,从文化背景来阐释其产生差异的原因。   在本文中,作者以Hofstede的五个文化维度作为理论背景,并结合中德两国不同的文化价值观提出了五个假设,然后在Hofstede的价值测量模型(VSM)和明尼苏达调查问卷(MSQ)的基础上设计出一套问卷,运用量化的方法研究了中国和德国不同文化背景对其员工工作满意度的影响。   研究结果表明中国和德国员工对其影响工作满意度的各个方面重视不同。中国员工表现出集体主义,敬畏领导及重视关系等特点,而德国员工却比较崇尚个人主义,重视员工平等关系和严格遵守规章制度等特点。因此,在外资企业或者合资企业中管理人员要针对来自不同文化背景的员工采取不同的激励措施。
其他文献
英语复合句是英语中一种重要的句子类型,也是英语教学中很重要的组成部分,在日常交际和翻译中,正确理解复合句具有显著意义。因此,该研究分析英语中的复合句。英语中的复合句至少
当下餐饮店名越来越受到语言学研究方向的关注。前人的研究侧重于对餐饮店名语言现象的描绘和归纳总结,但很少有人从认知视角来解析店名命名机制。成都市作为享誉全国的美食之
当今信息化、全球化时代,领导力作为最为珍贵和稀缺的资源之一,对组织机构在激烈竞争中存活、发展至关重要。在组织架构、组织管理、组织沟通及人力资源管理领域,相关学者一直致
伴随着汽车电子行业的飞速发展,倒车后视系统在生活中随处可见,且随着时间的推移,普及程度将会越来越广。同时,人们对视觉效果的不断追求也促使了汽车后视系统的进一步发展。  传统的汽车后视采用反光镜来实现,通过左右两个反光镜只能观察汽车左右两旁的事物,视觉范围比较窄,同时还存在一定的视角偏移。在倒车过程中,驾驶员只能通过反光镜观看到车后大致的车辆和路面情况,再结合自己的驾驶经验来进行倒车处理,所以。通过
机器翻译是采用计算机进行自然语言之间翻译的过程。作为计算机语言学的一个分支,它的研究建立在语言学、数学和计算科学三门学科的基础之上,其效果的好坏也完全取决于这三方面