【摘 要】
:
李清照是宋代代表词人之一,她有高深的文化修养,而且有大胆的创造精神。在男尊女卑的古代社会,她的文学成就肯定了女性的潜力和价值。李清照词承载着深厚的文化内涵和情怀,在国内外享誉盛名。她的词赋有明显的女性意识,强调韵律和节奏,语言典雅清丽,表现了作者独有的内心世界和女性的柔和细腻。有一些译者努力翻译了李清照词,但他们只留下了几个较为完整的译本。本文作者选择了茅于美和许渊冲提供的两个译本。将李清照词英译
论文部分内容阅读
李清照是宋代代表词人之一,她有高深的文化修养,而且有大胆的创造精神。在男尊女卑的古代社会,她的文学成就肯定了女性的潜力和价值。李清照词承载着深厚的文化内涵和情怀,在国内外享誉盛名。她的词赋有明显的女性意识,强调韵律和节奏,语言典雅清丽,表现了作者独有的内心世界和女性的柔和细腻。有一些译者努力翻译了李清照词,但他们只留下了几个较为完整的译本。本文作者选择了茅于美和许渊冲提供的两个译本。将李清照词英译本作为主要研究对象具有一定的开拓性和重要意义。李清照词是以女性为主题的作品,所以本文从女性主义翻译理论的角度,分析了李清照词的两个译本。西方女性主义与翻译研究的“文化转向”发生碰撞,这是女性主义翻译理论产生的关键因素,该理论为翻译研究提供了新的研究方向。女性主义翻译理论主要包括三个方面:译者主体性,“忠实”的再定义,以及典型的女性主义翻译策略。国内学者对该理论在翻译实践中应用的研究还很少,所以女性主义翻译理论和中国古代诗歌英译的结合是一种新的尝试。通过研究,本文得出如下结论:第一,女性主义翻译理论给李清照词的英译提供了新颖的研究视角,译者运用女性主义翻译策略能够细腻地再现原作中的女性意识。第二,茅于美和许渊冲这两位译者无论是在译前的文本选择,还是在译中的策略选择,都在一定程度上体现了译者的存在,发挥了译者的主体性,提高了译者的地位与译文的质量。第三,通过案例分析,作者发现女性主义翻译策略确实有助于译者更好地展现李清照词的内涵和文化。希望该研究结果能给其他译者在同类文本的策略选择方面提供一些参考,并且吸引更多的学者和翻译家翻译和研究中国古典诗词,让中国文化传遍世界各地。
其他文献
目的研究患病人群的体质特点及发病规律,为临床防治提供依据。方法以中医体质理论为基础,采用调查问卷的方式对符合低频感音神经性聋诊断标准的60例患者进行调访,对结果进行
地理知识与人们生活密切相关,是一门实用性较强的学科。学习地理知识能够提高学生对自然、人文的热爱之情。因此,必须加强对初中地理教学"互动合作"学习的重视,其中主要以设
序列近似优化是飞行器优化设计的有效方法,是降低计算成本,提高计算效率的重要手段。序列近似优化成功与否取决于代理模型的近似精度和加点准则的优劣。论文针对提高代理模型
永年区现代农业园区建设已经历三年时间,建设过程中,仍存在诸多需要解决的问题,如何加快永年区现代农业园区健康有序地发展,是摆在农业农村人肩头上的重要使命。为此,区农业
<正>2017年5月,《金融研究》编辑部邀请来自高校、金融机构的11位评审专家,对2016年《金融研究》所发表论文进行了评审。经过专家通讯评审、现场评审和公示,最终确定《金融研
背景和目的:RNA剪接是真核生物基因转录后加工的关键步骤,剪接体通过识别剪接信号切除内含子形成成熟的mRNA。剪接信号除了 5’剪接位点、3’剪接位点及分支点序列外,还存在
<正> 对幼儿必须进行“爱”的教育。这里的“爱”包括的内容十分广泛,如爱祖国、爱科学、爱劳动、爱社会生活里的一切真、善、美的事物等等。幼儿认识事物的能力很简单,为他
介绍了建立一等铂电阻温度计标准装置所需的设备,阐述了装置的调试及技术指标的测试方法,并总结了工作过程中取得的经验。
随着我国运动员在世界各大网球赛事中崭露头角并取得不俗的战绩,网球运动受到了人们越来越多的关注,也促使大批少年儿童投身到这一运动中来。随之而来的问题就是如何对这一特
目的:以朝医四象医学理论为依据,通过探讨太少阴阳人敏感经络与腧穴以及特定穴温度变化、SEP特征而了解四象体质的中枢神经与经络腧穴的关联。从神经传导机能变化角度,应用四象体质腧穴针刺感应、温度变化特点,指导朝医针灸临床中的刺激参数与腧穴的选择,并能提高临床疗效。方法:实验室温度控制在26℃左右,湿度适中,关闭所有对实验仪器带来影响的电器,包括手机等通讯设备,实验中保持环境安静。①实验对象无神经系统疾