《性别社会》(第13章至结尾)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qipini
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类社会的基本存在方式和生活方式是由性别关系来决定的,平等和谐的两性关系有助于各种社会关系的协调和处理,影响着社会一切领域的发展和进步。目前我国对于性别领域的研究仍然不够成熟,性别理论书籍的翻译有助于性别理论知识的普及和推广,有助于提高男性和女性的主体意识,最大限度的发挥人的主观能动性,有助于东西方性别理论知识的相互学习和交流。于是,兰杰导师的指点下,笔者选择了《性别社会》作为此次的翻译实践任务。本书作者是者迈克尔·基梅尔教授,他是性别领域的专家。本书语言平实,逻辑紧凑,通过许多社会、性别、交际方面的案例,对社会变迁发展、性别社会化和社会性别问题进行了阐述,总结和概括了哲学观念中性别对女性的影响。The Gendered Society一书属于社科类著作,文章着重于向读者传达信息,也表达了作者本身的一些观点和看法,文中有一些结构复杂的长难句是本次翻译实践的难点。笔者在本书中承担的翻译内容是:第十三章The Gender of Violence(性别爆力)和Epilogue:"A degendered Society"?(结尾:建立一个去性别化的社会?)第十三章主要论述了男女性别暴力的不同,导致这些不同的历史原因和政治原因。结尾部分主要是作者的提出去性别话社会并不是正真意义上男女平等的性别社会,呼吁大家重视男女平能问题。本部分列举了大量的实例,出现了很多长难句。笔者在功能目的论的指导下,对翻译内容中的难点做出了典型案例分析,最终总结了自己在翻译过程中的收获以及不足。
其他文献
哮喘是涉及多种炎性细胞和炎性介质的复杂疾病 ,白三烯是其重要的介质之一 ,研究显示抑制白三烯合成以及拮抗其作用有助于哮喘的控制。本文就白三烯受体拮抗剂及合成抑制剂与
在二语习得领域,大量研究表明有多个变量会使学习者呈现出个体差异。其中,歧义容忍度和语言学习策略广受关注,被认为是影响二语成绩的重要因素。由文献综述可知,国内关于歧义
长久以来,语言学家注意到,程式化序列在本族语中随处可见。然而,鲜少有研究针对非本族语者对这些序列的使用。交替传译以其加工负荷为人们所熟知,而关注交替传译中的程式化序
目的:通过对于河北医科大学第二医院行腹腔镜保守性手术治疗的中、重度(r-AFS分期Ⅲ-Ⅳ期)子宫内膜异位症(Ems)患者进行回顾性分析及随访,探讨腹腔镜保守性手术联合目前临床
文本理解过程中会涉及到多个因素的参与,工作记忆容量和输入模态便是其中的两个因素。本论文旨在一个多媒体的学习环境中研究工作记忆容量以及输入模态两个因素对二语学习者
<正>徐州市是淮海地区政治、经济、文化中心,影响力覆盖华东地区。徐州市眼病防治研究所(以下简称徐州眼防所)便坐落于市区繁华地段——富国街6号,几十年如一日地惠泽民众。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield