《JIS Z2320-1-2007标准》,《JRIS J0745:2006标准》翻译项目报告

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wildboar2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技日语文章专业性明显、信息量大、精确度高,词语的意思较多、词性转换多、非谓语动词多,多长句、多被动句,并且在句子表达上直截了当、简洁明了,不像文学作品那样拥有华丽的辞藻,也没有太多的修辞手法。科技日语的翻译需求量逐年上升,如何准确地对科技日语文章翻进行具有很重要的现实意义。然而笔者通过先行研究发现,目前有关科技日语被动句译法的研究较少,笔者统计出了本次项目中出现的被动句以及其对应的译文,从被动句的句式以及在句子中出现的位置这两个角度进行了分析研究。笔者想通过本次研究去尝试揭开有关科技日语文章中被动句译法的面纱,为从事科技日语文章翻译的译员在被动句译法上提供一些参考。本课题的目的在于,通过对科技日语文章中被动句译法的研究能够更加正确传达原文作者意图、准确传递相关科技信息、更好地服务于经济社会的转型和发展。
其他文献
《中国朝鲜族文学通史》全面、系统地论述了140多年来朝鲜族文学发展的历史过程,并对这一时期的朝鲜族作家及作品进行了客观、实事求是的分析和评价。目前在国内有关中国朝鲜
本篇翻译报告的材料节选自Rhetoric in Popular Culture(《流行文化中的修辞》)第二章的部分内容。作者是Barry Brummett,他是德克萨斯大学的教授。本章节主要内容主要包括定
影评本质上是对电影的评论,作为一种体裁,其功能包括介绍影片的内容,评价影片的质量,鼓励观众观影以及吸引大众的注意。越来越多的语言学家试图用不同的理论从不同的角度去研
当今社会,随着人民生活水平的逐步提高和科技的迅猛发展,人们对于自身的健康卫生问题关注度日益增加,在日常生活以及户外活动中相关医疗卫生知识的需求在相应增长。不可否认,
本翻译项目报告基于南宁市环境保护局2014年审批流程文件翻译项目。原文文本属于公文文件,因此本报告从公文翻译的角度对翻译项目的整个过程进行了完整的记录和探讨分析。本
众所周知,习作在语文中占据重要的地位,是学生语文能力的综合体现。可以说,作文写不好就等同于语文学不好。指导学生写好作文是语文老师教学的重中之重。可学生的写作现状却
本文在前人研究的基础上,从语言学的角度对平壤地区的语言进行研究。目前,由于南北分隔对平壤方言的调查与研究没有太大的进展,而仅有的一些文献也没有进行充分的调查与系统
由中国包装技术协会主办,上海市包装技术协会、上海国际包装、印刷城、《包装与相关行业信息》报承办的“中国包装财富论坛”4月22日在上海科技馆隆重举行。
期刊
采用数值模拟技术对集聚区进行模拟仿真,可以形象、直观地对气流分布做出分析和评价。为此,采用F1uent数值仿真法,模拟了核桃去空壳机的风道气流分布变化。结果表明:数值模拟内流
日前,国家标准化管理委员会发布了74项造纸国家标准,其中,由福建铙山纸业集团有限公司主导制定的2项国家标准《半透明纸》(GB/T22812—2008)和《薄页包装纸》(GB/T22813-2008)名列其中