《空前的融合》(77-96章)汉韩翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yezhenhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者将硕士学位论文选定为翻译实践,以《话说中国》丛书的第八卷(共十六卷)《空前的融合》(由上海文艺出版社出版)为文本进行了汉韩翻译实践。《话说中国》是一本题材新颖的中国通史类读物,讲述了中国从200万年前到1911年的故事,包含了 1500余位历史人物,同时本书还附有大量图片、历史文化百科知识,将文化、政治、历史恰到好处地融合在一起,旨在让读者从文字、图片等各个方面了解中国历史,以及在泱泱历史长河中闪亮的文化传统和文化内涵。系列丛书中的《空前的融合》讲述的是公元317年至公元589年的历史,还原了东晋南北朝时期的社会文化、风俗人情,以及各国之间错综复杂的关系。《空前的融合》共有116个章节,笔者选择了书中第77章到96章的内容进行了翻译。中文原文为三万余字,韩文译文约有五万余字。此次翻译实践报告以笔者所选择的《空前的融合》(第77-96章)为基础进行翻译,针对翻译过程和遇到的问题以及翻译方法来进行细致全面的分析。本翻译实践报告由以下四个部分构成,即任务描述、任务过程、翻译案例分析和翻译实践活动总结。第一章任务描述中将针对翻译对象进行详细介绍,通过介绍作品和作者对翻译实践对象有大体的了解;第二章将重点阐述译前所进行的准备、翻译经历的过程、翻译进度安排等进行详细的介绍;第三章将通过具体的实例,详细阐述本次翻译实践活动中运用的卡特福德翻译转换理论,并介绍在此理论指导下所运用的翻译方法和翻译技巧;第四章是笔者对本次翻译实践活动的总结,简单阐述本次实践活动中收获的感悟、经验。通过此次翻译实践,笔者体会到不仅要熟练掌握双语和语言所蕴含的背景知识和文化特性,还需要针对原文的文学特性选择合适的翻译理论,确定文本的翻译目的,然后以此为指导选择翻译技巧和翻译方法。语言的熟练、理论的选择、方法的运用,只有满足了这三个条件才能创造出更优秀的译文。本次翻译实践活动一定程度上提高了笔者的双语水平,提升了笔者在翻译方面的认知,全面提高了笔者的素养。
其他文献
随着时代的发展,我国在视频监控分析领域获得较多的研究成果,并应用到生活的多个领域。比如:平安城市情报搜集分析;在公共交通中,监控系统可以完成车牌识别、车速检测及车辆
我国每年粮食需求量超万亿斤,但耕地面积呈现逐年减少的趋势,提高粮食的产量势在必行。粮食的产量会受多方面因素影响,其中,种子的品质将直接决定粮食的产量。培育优良的种子
摘要是学术论文中必不可少的组成部分,它主要体现了作者的研究目的,研究对象,研究方法以及研究结果。学术论文摘要的撰写并不意味着一定要使用确定性的语言来报告相关研究,但
目的:探讨c-Jun氨基末端激酶2(c-Jun N-terminal kinase 2,JNK2)、盘状结构域受体1(discoidin domain receptor 1,DDR1)、基质金属蛋白酶9(matrix metalloproteinase 9,MMP9)在脑膜瘤中的表达,并分析瘤周水肿(peritumoral brain edema,PTBE)、侵袭性与上述蛋白以及临床病理特征的关系
继千年发展目标之后,联合国设立了期望能够在2030年实现的17个可持续发展目标,为当今人类社会所需要实现的可持续发展的领域规划了一条前进蓝图。作为在国际发展领域发挥了超
智能焊接机器人在大型钢构件焊接过程中,不但拥有高于人工的操作稳定性和优于肉眼测量的加工精度,而且能够提高加工效率和降低生产成本。因此关于机器人智能化焊接技术的研究
研究背景和目的:早期移植物功能障碍(early allograft dysfunction,EAD)是肝移植术后常见的术后并发症,其严重影响肝移植术后移植物生存。目前对于移植医师而言,如何早期预测EAD的发生仍是一大临床挑战。本研究旨在探究移植前供肝肝内蛋白表达谱对于移植术后EAD的发生发展之间的关系,并联合相关临床参数,构建EAD预测模型。研究方法:回顾性收集分析自2014年1月至2016年1月
机箱是电脑与智能电子设备等高科技产品关键配件之一,目前机箱装配质量检测标准与检测方法严重滞后于机箱设备行业发展与市场需求。本文以“机箱装配基本单元视觉检测与鉴别
在冲击波物理和高压物理力学研究领域,窗口材料的高压物理力学性质和动态响应特性研究十分关键。一方面,在其它材料的物理力学性质的实验研究中,大多需要用到透明窗口作为压
河套灌区沈乌灌域内水域面积变化对维持灌域生态平衡具有重要影响。本文以沈乌灌域内长时间序列的土地分类为切入点,从LUCC(Land-Use and Land-Cover Change,土地利用/土地覆