A Study of Similarities between English and Chinese Neologisms

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pooh__5210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是人类最重要的交际工具。语言有三大要素,语音,语法和词汇。与语音、语法相比,词汇是语言中最活跃的成分。新词语是指为了反映新事物、新概念、新思维等出现在口语或书面语中,表义明确、利于交往的词语。新词语作为一种重要的语言现象,是社会发展的“晴雨表”,对社会生活的变化最敏感社会中出现了新事物、新观念,就会有相应的新词语产生;还有一些语言中久已废弃不用的词语会因为社会的变化和交际的需要重新被启用。因此,对新词语的研究具有深刻而广泛的意义。本文论及的新词语的时间范围为二十世纪八十年代至今二十年左右。本文从新词语研究的基本理论出发,采用对比的方法研究英汉语两种语言新词的共性。通过对比,找出英语和汉语之间的共性,将对比研究的成果应用于教学实践,以帮助学生更好更快的掌握英语。 本文首先概述性的描述了语言和词汇之间的关系以及新词在现实生活中的影响。接着介绍了前人关于新词语方面的研究成果和新词语的定义与分类。 本文对英汉两种语言中各类新词进行详细的比较分析,如新词语的特点.新词语产生的理据性、新词语的构成方式、新词语的语义变化、新词语的社会文化心理和新词语的规范化方面揭示了两种语言中新词语的共性特征。 最后提出了新词共性研究对外语教学的影响和建议。
其他文献
语篇连贯是英语写作质量评判标准的主要依据之一。语篇连贯体现于语篇衔接,具体可以表现在话语标记的选择和使用。通过特定的连接词或是标记语来标识语篇前后之间的关系,使语篇
加拿大女作家爱丽丝·门罗(Alice Munro,1931-)以她的短篇小说享誉世世界文坛。她的作品主要描写的是小城镇平凡人的平凡生活。她细腻优雅、不施铅华的文字和简洁精致、宽广厚
薇拉·凯瑟是美国二十世纪最为重要的女性作家之一,以描写美国中西部边疆地区拓荒者的生活而著称。自上世纪50年代以来,评论家从不同角度对她的作品进行了重新解读和审视,如传记
本文不再以以往从女性看女性的局限性,而是从文艺复兴时代男性精英们所描述的女性形象中寻找这一时代女性的社会地位的真实情况以及女性观念上的转变,文艺复兴时代商业经济的
戴奥妮·布兰德(Dionne Brand,1953-)是当代影响力最大的加勒比非裔移民女作家之一。加勒比裔,黑人女性,移民等多重身份为她的作品创作提供了丰富的素材,因其作品对“中间通道”
翻译是语言和文化间的一种交流,因此在现代社会中翻译的作用越来越重要了。作为一种交际活动,翻译意味着“翻意”,成功的翻译依赖于正确传达说话者的意图与听话人的反应,这样等值
托妮·莫里森的小说题材全部取自于美国黑人生活,关心的是黑人社会的种种关系。通过对这些关系的探究,莫里森试图再现广大美国黑人的历史和生存现状。这不仅是莫里森小说创作的