翻译伦理视角下的林纾及其翻译

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Maggie0932
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是我国近代半殖民地半封建社会时期最有影响力的翻译家之一,他是翻译西方文学作品的第一人,向国人介绍了西方新的思想和文学理念等。本文从翻译伦理角度研究林纾及其翻译,以期对这位中国现代伟大译者的研究方面提供新的思路。本文首先对翻译伦理研究的现状进行归纳总结,接着以林纾的翻译作为具体案例进行分析。论文主体部分从翻译动机,文本选择,翻译策略以及文本接受度等几个方面讨论了林纾的翻译活动,并结合翻译实例从翻译伦理的角度进行分析林纾自身的伦理观如爱国情操和新旧思想观念以及社会文化背景如当时中国所处的时代和当时中国读者群体的文化道德价值等。比如,林纾选取某些西方作品进行翻译来达到他唤醒国人爱国精神、向西方学习先进思想等的翻译目的;采用极端的归化策略,对原文进行删改和归化以求适应中国传统文化规范,使读者易于接受翻译文本等。此外,论文总结了林纾的翻译特色,从翻译伦理角度来探讨他的翻译文本为什么会被读者广泛接受。论文进一步说明林纾的翻译对中国整个社会和国民思想有深刻的启示和影响。最后,论文全面总结了本研究的发现并指出本文的局限和未来研究展望。
其他文献
红河州地处云南省东南部,是全省第四大经济体。红河州作为哈尼族彝族自治州,地域文化、民族文化浓郁。近年来,红河州大力发展幼儿教育,目前已有幼儿园397所,在校学生120673人
改革开放30多年来,中国社会经历了一场深刻的变革。今天,不容忽视的现实是:在我们的日常生活中消费占据着越来越大的空间,加之科学技术的进步以及全球一体化步伐的加快,消费文
<正>脊髓损伤是一种严重影响人类生命质量和生活质量的疾病,造成其受损平面以下的运动、感觉、反射及括约肌功能障碍。脊髓功能评分(如Frankel分级、JOA评分、ASIA标准等)都
目的:寻找新的暴露甲状腺及保护喉返神经、喉上神经外侧支、甲状旁腺的方法,从而避免术后的并发症。方法:对2007年7月至2009年7月我科连续收治的79例甲状腺肿瘤患者,手术从环
目的:观察穴位埋线对非酒精性脂肪肝患者的治疗作用。方法:选择非酒精性脂肪肝的患者60例,随机分为治疗组和对照组,治疗组患者选择外科可吸收羊肠线埋线治疗,对照组患者进行
目的:探究早期介入针刺疗法对脊髓损伤后神经源性膀胱重建排尿功能的影响,寻求最佳的针刺治疗时机。方法:将53例脊髓损伤后神经源性膀胱的患者随机分为拔管前组(25例)和拔管
依据国家军用标准(GJB548A)及航天行业标准(GJ/165B)的规定,在航天、宇航用元器件筛选、贮存和电子产品生产制造的全过程中,应当对环境的温湿度、实验箱的温湿度实时测量和控
<正> 全面质量管理(TQM)已在全世界各行业被广泛采用并取得明显效果,但被一国政府首脑用来改变政府运转的绩效并再造政府却鲜为人知;而美国总统克林顿在竞选中如是说并在当选
徽州古民居,既是中原文化与山越文化相结合的产物,又是儒释道多家文化的结晶,传统文化意味十足,但其中蕴藏着新变的理念。这主要体现为:楼居方式是干栏式建筑与中原建筑文化
本文从辞书编纂的角度,对古代汉语中名动词类转变的情况进行了分类考察,在区分名动词类转变性质的基础上,指出属于兼类的情况辞书编纂时应加以收录,而活用的情况则不应收录。基于