【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文选自格雷格·卢加诺夫和乔纳森·海特于2018年出版的《美式溺爱:善意和恶意如何造成一代人的失败》一书中的第四章和第五章。该文本描
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目的原文选自格雷格·卢加诺夫和乔纳森·海特于2018年出版的《美式溺爱:善意和恶意如何造成一代人的失败》一书中的第四章和第五章。该文本描述了美国不同大学、城市里发生的言论自由抗议活动,作者从社会心理学的角度分析了问题产生的原因,内容涉及大量长难句的使用。本翻译实践报告将有助于增加中国读者对言论自由的认知。同时,笔者也希望本次的翻译实践项目能够为从事社会心理学文本翻译的译者提供一定的参考和借鉴。本项目主要在翻译过程中,以动态顺应论为指导,采取顺译、逆译、分译和重组的翻译方法,解决翻译过程中从源语到目的语之间的翻译难点,即长难句的翻译。本翻译实践报告主要分为四章:第一章介绍了报告的背景,探讨了翻译的重要性以及原文的文本类型。第二章引出了本报告运用的指导理论,动态顺应论及其在报告中的运用。第三章说明了翻译难点——长难句,给出相应的解决方案,列出具体的案例分析。第四章总结了在翻译过程中所获得的启发、教训以及仍待解决的问题。
其他文献
随着数字技术的发展,对于低复杂度低功耗的数字滤波器设计需求也愈加显著,各类数字滤波器优化设计技术在信号系统和通信应用等领域备受关注。与无限脉冲响应(IIR)滤波器相比,
目的:观察中药复方制剂脾瘅宁对糖调节受损大鼠胰岛β细胞功能及Bcl-2表达的影响。材料与方法:选取100只月龄为60-70天的SPF级Wistar雄性大鼠,根据体重进行编号,采用完全随机区段法将100只大鼠分为两组,分别是正常对照组(20只),糖调节受损组(80只),其中正常对照组予基础饲料喂养,糖调节受损组高糖、高脂饲料喂养,12周后行糖耐量试验(OGTT)检测,当糖调节受损造模成功后,将糖调节
《卫萨·堪卓生平及其道歌研究》是以卫萨堪卓(卫氏空行母)的自传为依据硕士毕业论文。这部《自传》如同打开她人生秘密的钥匙,文字简洁明了,穿插了一首首优美的道歌,与其它自传风格迥异,对于研究二十世纪上叶藏区各个地方民俗风情、宗教信仰、生活方式及妇女处境等问题具有很高的参考价值。我写了这篇论文。论文分三章如下:第一章介绍了卫萨堪卓在藏区不同地方的生活和修行情况,着重反映了她从拉萨来到昌都、果洛、色达、阿
最初的拉达克属于吐蕃统治下的象雄,后来吐蕃分裂,朗达玛的后裔华基贡统管阿里三围,拉达克便成为了当时阿里三围中的一小邦国。邦国与统治者之间有着相似的语言、文化、民俗和信仰,当地还流传着藏族史诗《格萨尔》。笔者选取下拉达克《格萨尔》版本为研究重点,将拉达克的历史、宗教及民间传说进行较全面的论述,并对其文本的形成提出了自己的观点。本文共四个章节构成,第一章论述了拉达克历史、宗教,以及拉达克与藏族之间的政
本篇翻译报告所选文本节选自《鞑靼斯坦共和国2030年前社会经济发展战略》的3.1.5-3.2.1小节。鞑靼斯坦共和国是俄罗斯联邦的联邦主体之一,属于伏尔加联邦区,是伏尔加河中下
本报告所选翻译原文《马里埃尔共和国2030年前社会经济发展战略(节选3.3-3.5)》是根据2014年6月28日发布的联邦法第172号《俄联邦战略规划》及2015年12月17日发布的共和国法5
清乾嘉时期考据学发展迅猛,金石作为考证经史的重要文献资料,众多学者投身于金石搜访和研究中,阮元(1764—1849)即是其中之一。乾隆五十八年秋,年仅三十岁的阮元奉旨接替翁方
可视化技术能够为数据分析的过程和结果提供直观的展现方式,其在医学领域应用也非常广泛,能够形象展示结构复杂的数据,因此一直是研究的热点对象之一。利用科学技术破译大脑运转密码、揭开生命之谜,是21世纪科学领域最重大的挑战之一。脑纤维是构成大脑复杂结构和各脑区信息交流的物质基础,核磁共振成像技术能通过磁场将水分子运动进行绘制,这种无创方式能够很好地应用于脑纤维研究。脑纤维可视化技术的目标是更精确地表达单
本篇翻译实践任务为非文学翻译,英汉翻译实践报告。材料内容节选自玛格丽特·安·富兰克林的澳大利亚种族史著作《澳大利亚黑人与白人》第3-5章内容,至今未发现公开发行的中
巨桉已成为我国南方地区重要的工业用材树种,近年来发展迅速,取得了良好的社会效益和经济效益。由于大面积长时间的栽种巨桉,栽种地区面临着地力衰退和生产力下降等诸多问题,